Sentence examples of "согласуют" in Russian with translation "agree"

<>
33. Е3/ЕС + 3 и Иран согласуют шаги по обеспечению Ирану доступа к торговле, технологиям, финансам и энергии. 33. The E3/EU+3 and Iran will agree on steps to ensure Iran's access in areas of trade, technology, finance and energy.
Он будет продолжаться до тех пор, пока Великобритания и ЕС не согласуют новое торговое соглашения. В противном случае переходный период не имеет смысла. It will last as long as it takes the U.K. and the EU to agree on a new trade deal; otherwise, a transition is pointless.
Учитывая характер заседаний, посвященных Международному документу по отслеживанию, государства-члены в четверг, 17 июля, в рамках этого пункта повестки дня рассмотрят и согласуют субстантивный итоговый документ. Because of the nature of the meeting on the Instrument, Member States will consider and agree on the substantive outcome under that agenda item on Thursday, 17 July.
Хотя те правила, которые сами стороны, наиболее вероятно, согласуют, могут быть предписаны в законодательстве, в перечне субсидиарных правил не предназначены для применения в качестве замены какой-либо стандартной формы. Whereas the law might set forth those rules on which the parties themselves would be most likely to agree, the list of default rules are not meant to operate as a substitute for a standard form.
Однако, по мнению ОАЕ, учитывая процесс преобразования этой организации в Африканский союз и необходимость разработки структуры и мандатов его новых институтов, такой пересмотр было бы наиболее целесообразно провести только после того, как его руководящие органы согласуют структуру и функции новой организации. However, OAU was of the view that, given its transition to the African Union, and with the need to develop the structure and mandates of its new institutions, such a review would be best conducted only after its governing bodies had agreed to the structure and functions of the new organization.
Другой оратор, также выступая в Комитете от имени большой группы стран, отметил, что роль Департамента общественной информации заключается в том, чтобы доводить до сведения международной общественности информацию о проблемах, с которыми сталкиваются государства-члены, и соответствующие меры, которые они согласуют между собой. Another speaker, also addressing the Committee on behalf of a large group, said that the role of the Department of Public Information was to reach the international public with information on the challenges and corresponding measures agreed upon by all Member States.
Участники " круглого стола " обсудят общую проблему наркотиков и преступности как факторов, тормозящих развитие в Африке, оценят достигнутый к настоящему времени прогресс, согласуют приоритеты для плана действий по преодолению особых препятствий для развития в Африке и примут меры по укреплению партнерских связей и мобилизации ресурсов. The Round Table will debate the broad issue of drugs and crime as impediments to development in Africa, assess the progress to date, agree on priorities for a plan of action to target specific obstacles to development in Africa, and promote partnerships and mobilize resources.
Г-н Крегель (сектор по анализу политики и развитию) разъясняет, что действие Инициативы в отношении БСКД было продлено еще на два года, и что Всемирный банк и МВФ занимаются разработкой более совершенных показателей задолженности, которые начнут применяться после того, как эти два учреждения согласуют их определение в связи с программой кредитования. Mr. Kregel (Chief, Policy Analysis and Development Branch, Department of Economic and Social Affairs) explained that the HIPC Initiative had been extended for two years and that the World Bank and IMF were engaged in developing improved debt indicators, which would be applied once the two institutions had agreed on their definition in connection with the lending programme.
Но она также выразила решительную поддержку Советом мирного процесса и заверила, что если либерийцы продемонстрируют решимость положить конец войне и согласуют всеобъемлющую договоренность, которая восстановит нормальное положение в стране, то Совет, в свою очередь, даст разрешение на проведение операции по поддержанию мира и будет стимулировать оказание международной гуманитарной помощи в интересах реконструкции и развития в Либерии. But it also offered the firm support of the Council to the peace process, with assurances that if Liberians would demonstrate a resolve to end the war and agree on a comprehensive accord that would return the country to normalcy, the Council would in turn authorize a peacekeeping operation and would galvanize international humanitarian reconstruction and redevelopment assistance for Liberia.
[согласовано, за исключением подпункта (c)] [agreed except for subparagraph (c)]].
Были согласованы основные положения соглашения. The principles of the deal were agreed to.
Ох, Я боюсь сделка уже согласована. Oh, I feared term sere already agreed upon.
Пожалуйста, произведите платеж, как было согласовано so please organize payment as we agreed
Принято и согласовано с компанией FXDD: Accepted and agreed by FXDD
Дипломатия может добиться приемлемого и согласованного решения. Diplomacy may reach an acceptable agreed outcome.
согласованные проекты сотрудничества могут включать следующие элементы: Elements of the agreed cooperative projects may include:
Основные направления Целей устойчивого развития уже согласованы. The main objectives of the SDGs have already been agreed.
В течение нескольких недель мы ожидаем согласованного кредита. We have awaited the agreed upon credit note for weeks.
Создание правила выставления счетов на основе согласованных этапов Create a billing rule based on agreed-upon milestones
(д) если только с вами не согласовано иное: (e) unless otherwise agreed in writing with you:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.