Sentence examples of "соглашения" in Russian with translation "settlement"

<>
Президент Рейган определил условия соглашения на основе общих интересов. President Reagan had defined the terms of settlement on the basis of common interests.
Эти соглашения не защищают нынешних и бывших сотрудников большинства банков. The settlements don’t protect current and former employees of most of the banks.
Когда мы получили нашу копию мирового соглашения, я удалил этот пункт. Well during the settlement process, when we received our copy, I struck it.
Это возможно только в случае мирного соглашения между Израилем и палестинцами. That means a peace settlement between Israel and the Palestinians.
ЕС срочно вмешался, добившись соглашения, которое, как считают некоторые, противоречит интересам Украины. The EU rushed in to broker a settlement that some contend was against Ukraine's interests.
Мы готовы быть хорошими соседями и работать над достижением соглашения об урегулировании. We are willing to be good neighbors and work toward a negotiated settlement.
Оставленные наедине, израильтяне и палестинцы никогда не смогут достигнуть соглашения о всестороннем мире. Left to their own devices, Israelis and Palestinians will never reach a comprehensive peace settlement.
В конечном итоге сирийская гражданская война закончится принятием того или иного мирного соглашения. The Syrian civil war is eventually bound to reach a settlement one way or another.
Чтобы достичь соглашения с Microsoft, потребовалось десять лет; возможно, для Google в итоге потребуется столько же. It took ten years to reach a settlement with Microsoft; it may end up taking that long with Google.
Как только одна межправительственная конференция достигла "соглашения", механизм начал готовиться к следующей конференции и следующему соглашению. No sooner did one intergovernmental conference produce a "settlement" than the wheels started turning to prepare for a successor conference and a successor settlement.
Как только одна межправительственная конференция достигла "соглашения", механизм начал готовиться к слудующей конференции и следующему соглашению. No sooner did one intergovernmental conference produce a "settlement" than the wheels started turning to prepare for a successor conference and a successor settlement.
Россия переживает тяжелые бюджетные сокращения, а ООН оказывает давление на обе стороны, требуя соблюдать мирные соглашения. Russia has severe budgetary constraints, and the United Nations is pressuring both sides to respect the peace settlement.
Потери, связанные с недостижением мирного соглашения, не отражаются на экономической статистике Израиля или официальных дипломатических контактах. The costs of not reaching a peace settlement may not show up in Israel's economic statistics or in formal diplomatic interactions.
Оказывать давление на Израиль, чтобы прекратить строительство поселений и достичь соглашения с жизнеспособным палестинским государством, будет очень трудно. Putting pressure on Israel to stop building settlements and come to terms with a viable Palestinian state will be very difficult.
Как следствие, вынужденное расширение поселений Западного Берега Израилем может окончательно похоронить надежду на успех усилий по достижению всестороннего мирного соглашения. As a consequence, Israel's willy-nilly expansion of West Bank settlements might finally bury comprehensive peace efforts for good.
Потому что я не хочу заниматься проверкой соглашения и всяких счетов, с которых они платят за свои ошибки и молчание людей. Because I don't want some settlement check that comes out of an account they set aside to pay for their mistakes and keep people quiet.
И такая интерпретация было бы ошибочной: в действительности, та бомбардировка представляла собой попытку изменить побудительные мотивы оппонента, препятствовавшего окончательному оформлению соглашения. And that interpretation would have been wrong; the bombing was instead a way of changing the incentives of an opponent who had been balking at finalizing a settlement.
Переговоры в этом году в Вене при посредничестве ООН показали, что соглашения между Косово и Сербией по "окончательному статусу" Косово не будет. Negotiations this year in Vienna, brokered by the United Nations, showed that an agreed settlement between Serbia and Kosovo on "final status" will not happen.
В январе г-н Путин удивил всех, назначив двоих своих близких соратников ответственными за переговоры по вопросу о выполнении условий Минского соглашения. Mr. Putin raised eyebrows last month by appointing two close associates to negotiate the implementation of a stalled peace settlement, including one dedicated to a new U.S.-Russia channel.
В подпункте (a) используется выражение " заключение " вместо выражения " подписание ", с тем чтобы лучше отразить возможность достижения мирового соглашения с помощью электронных сообщений. In subparagraph (a) the provision uses the expression “conclusion” instead of “signing” in order to better reflect the possibility of entering into a settlement by electronic communications.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.