Sentence examples of "содержании" in Russian with translation "contents"

<>
Чтобы ознакомиться с необходимой главой руководства, перейдите по соответствующей ссылке в содержании. To use this guide, choose a link from the following table of contents.
Администрация Обамы предпочитает не фокусироваться на содержании видео и вместо этого жалуется на грязную игру Москвы. Rather than focus on the contents of the video, the Obama administration is complaining about dirty tricks in Moscow.
Резюме этих пояснений позволяет получить некоторое представление как о содержании исходного списка, так и о деятельности Комитета Цангера: A summary of these clarifications reflects both some detail on the contents of the trigger list and an idea of the work of the Zangger Committee:
Распространение информации о содержании программы будет происходить путем публикации в печатных источниках и помещения на сайт в Интернете. Information on the contents will be distributed by publishing the program in printed form and in the Internet.
Таким образом, в содержании или каком-либо другом разделе годового доклада следует четко идентифицировать и выделять данные финансового отчета. Annual reports should therefore clearly identify and distinguish what constitutes the financial statements either in the table of contents or elsewhere in the report.
Во всех случаях кроме тех, где иначе имеется явное указание, авторское право во всем содержании принадлежит веб-сайта принадлежит ActivTrades. Except where expressly indicated otherwise, copyright in all of the Contents of the Web Site belongs to ActivTrades.
На уровне госструктур и неправительственных организаций проводится работа по информированию населения, в том числе детей, о содержании Конвенции о правах ребенка. Both State structures and non-governmental organizations work to inform the population, including children, of the contents of the Convention on the Rights of the Child.
Администрация следственных изоляторов и исправительных учреждений получает такую корреспонденцию от спецконтингента в закрытом пакете и отправляет его адресату не зная о его содержании. The administrations of remand centres and correctional institutions receive such correspondence from inmates in a sealed packet and forward it to the addressee without any knowledge of its contents.
В любом разбирательстве нарушений положений этой статьи считается, что лицо знало о содержании любой декларации, возврате или заявлении, которые оно подписало, пометило или стерло». In any proceedings for an offence under this section a person shall be deemed to know the contents of any declaration, return or statement which he has signed, marked or erased.
Отвечая на вопрос о содержании электронных писем, опубликованных Трампом-младшим, представитель генерального прокурора России сказал, что он осуществляет международные контакты исключительно по правовым каналам. Asked to comment on the contents of the emails released by Trump Jr., a spokesman for Russia’s prosecutor general said it conducts international contacts exclusively through legal channels.
Это согласуется с правом частного лица знать о наличии любого массива данных и его содержании, а также на их исправление, изменение или уничтожение по его требованию. This accords with the right of an individual to know about the existence of any data file, its contents, to challenge the data and to have it corrected, amended or erased.
До этого заявления Пенса высокопоставленные руководители из Министерства юстиции и спецслужб обсудили вопрос о том, надо ли уведомить администрацию Трампа о содержании разговоров между Флинном и Кисляком. Before the Pence statement on Jan. 15, top Justice Department and intelligence officials had discussed whether the incoming Trump White House should be notified about the contents of the Flynn-Kislyak communications.
Просьба представить информацию о ходе осуществления этого проекта и собранные данные о его содержании и охвате, а также о взаимодействии с другими учреждениями в процессе его осуществления. Please indicate the status of this project and provide information on the contents and coverage of the data collected to date as well as on the interaction of the Ministry with other institutions.
Государству-участнику следует представлять Комитету подробную информацию по каждому случаю выдачи, возвращения или перемещения лиц в течение отчетного периода, в том числе о минимальном содержании гарантий, если таковые существуют. The State party should provide detailed information to the Committee on any cases of extradition, return or removal that have taken place during the reporting period, including on the minimum contents of assurances, if any.
Патрик Смит заявил, что если говорить о плане введения сертификата происхождения в Сьерра-Леоне, то усилия следует сосредоточить на соседних странах, дабы информировать их о содержании резолюции Совета Безопасности. Patrick Smith stated that regarding the certificate of origin scheme in Sierra Leone, the concentration of effort should be in neighbouring countries in order to inform them of the contents of the Security Council resolution.
Во-первых, в содержании на первой странице указаны полные обозначения каждого дела, содержащегося в данной подборке резюме дел, а также отдельные статьи каждого текста, которые толковались судом или третейским судом. First, the table of contents on the first page lists the full citations to each case contained in this set of abstracts, along with the individual articles of each text which are interpreted by the court or arbitral tribunal.
То, что мы увидели, это были неоднородности, и они рассказали нам секреты о структуре пространства-времени, и о содержании Вселенной, а так же о том, как Вселенная начала свое начальное движение. And what we saw was, we saw these variations, and then they told us the secrets, both about the structure of space-time, and about the contents of the universe, and about how the universe started in its original motions.
В ходе первых консультаций под председательством Индонезии, проходивших 2 ноября, Совет Безопасности утвердил программу работы на месяц, после чего Председатель Совета провел брифинг для представителей прессы, кратко информировав их о ее содержании. On 2 November, the Security Council adopted its programme of work for the month in its first consultation under Indonesia's presidency, and, following the adoption of the programme, the President of the Council briefed the press on its contents.
Во-первых, в содержании, приведенном на первой странице, указываются полное название каждого дела, содержащегося в данной подборке резюме, а также отдельные статьи каждого текста, толкование которых давалось судом общей юрисдикции или арбитражем. First, the table of contents on the first page lists the full citations to each case contained in this set of abstracts, along with the individual articles of each text which are interpreted by the court or arbitral tribunal.
6 октября 2008 года Бюро по положению женщин Министерства по делам общинного развития, молодежи и спорта и Сингапурский совет женских организаций (ССЖО) провели совещание с женскими группами по вопросу о содержании настоящего доклада. On 6 October 2008, the Women's Desk of the Ministry of Community Development, Youth and Sports, and the Singapore Council of Women's Organisations (SCWO), consulted women's groups on the contents of this report.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.