Sentence examples of "сообщению" in Russian with translation "report"

<>
Этим утром, по сообщению врачей, проводились следующие эксперименты. This morning, doctors report, experiments were conducted.
По сообщению BBC, доклад цитирует плененного командира Аль-Каиды: "Пакистан знает все. According to the BBC, the report quotes a senior al-Qaeda detainee as saying: “Pakistan knows everything.
Так, согласно сообщению медработников, миссис Кейн пострадала от прострела правого легкого, с тяжелой кровопотерей. Now, according to the paramedics' report, Mrs. Kane suffered a punctured right lung, with heavy blood loss due to the entrance and exit wounds.
По сообщению группы журналистов, сопровождавших Обаму, он находился в закусочной с 8:18 до 8:42. Obama had arrived at the restaurant at 8:06 a.m., and he departed at 8:42 a.m., according to a press pool report.
Согласно сообщению, перед встречей главы спецслужб провели короткие беседы с министром иностранных дел России Сергеем Лавровым. According to the report, the former security chiefs had been briefed by Russian Foreign Minister Sergei Lavrov before the meeting.
Согласно сообщению в Financial Times, запрету подвергнутся крупные транснациональные фирмы, такие, как Deloitte, PricewaterhouseCoopers и KPMG. The ban would target big transnational firms like Deloitte, PricewaterhouseCoopers, and KPMG, according to a report by the Financial Times.
Согласно этому сообщению, среди обсуждаемых мер наращивание военных учений и создание дополнительных передовых складов вооружений вблизи российских границ. According to the report, some of the measures being debated include stepped up military exercises and more pre-positioning of weapons stocks near Russia’s borders.
Согласно сообщению NEWSru, Бородай и Стрелков работали как «частные партнеры» с российской армией в Крыму (финансировал их работодатель). According to a NEWSru report, Borodai and Strelkov both worked as the “private partners” (financed by their employer) with the Russian army in Crimea.
По сообщению агентства Reuters 19-летний солдат с юга России Костенко служил в Сирии на авиабазе Хмеймим в Латакии. According to a report from Reuters, Kostenko, 19, was a soldier from southern Russia operating out of Khmeimim airbase in Latakia, Syria.
Правительственная группа по воздушному сообщению ожидала получить доклад компании Аткинс с оценкой заявок по торгам в конце 2003 года. A report by WS Atkins evaluating the bids was expected by the Government's air access team at the end of 2003.
Я хотел бы ненадолго привлечь внимание Совета к сообщению газеты «Нью-Йорк таймс» от 2 февраля 2003 года об убийствах в Гуджрате. I would also like briefly to draw the attention of the Council to a report in The New York Times on 2 February 2003 on the Gujarat killing.
По сообщению из Института Страховой Информации, почти 70% исков домовладельцев в Луизиане были удовлетворены к концу января на общую сумму $7,5 миллиардов. According to a report from the Insurance Information Institute, nearly 70% of homeowners' claims in Louisiana were settled by the end of January, for a total of $7.5 billion dollars.
Согласно сообщению правозащитников, проанализированные при подготовке доклада нападения осуществлялись вдали от военных объектов, из-за чего потери среди гражданского населения вызывают еще большую тревогу. According to Amnesty, attacks researched for the report were carried out away from military targets, making the reported civilian casualties even more alarming.
По сообщению украинских военных, а также мирных жителей из Авдеевки, объединенные вооруженные силы России и сепаратистов начали в воскресенье наступление пехоты на позиции украинских военных в Авдеевке. According to Ukrainian military reports, as well as civilian accounts from Avdiivka, combined Russian-separatist forces launched an infantry assault on Ukrainian military positions in Avdiivka on Sunday.
Согласно сообщению, в частности Москва собирается "оговорить" президента Литвы Далю Грибаускайте и опубликовать сфальсифицированные документы, якобы найденные в российского Госархиве, которые касаются фактов из биографии литовского лидера. According to the report, in particular Moscow intends to "slander" the president of Lithuania Dalia Grybauskaite and publish falsified documents supposedly found in a Russian state archive that concern facts from the biography of the Lithuanian leader.
По сообщению ВПП, " по дороге в Тир примерно в 15 км к северу от города микроавтобус, следовавший в противоположном направлении, был поражен ракетой, по всей видимости пущенной с воздуха. According to a WFP report “[O] n the way to Tyre, some 15 km north of the city, a van travelling in the opposite direction was hit by a missile, apparently fired from the air.
Согласно поступившему на этой неделе сообщению Би-Би-Си (BBC), Москва выводит свой персонал, принимавший участие в работе совместного российско-украинского центра, в задачу которого входит мониторинг часто нарушаемого перемирия. According to a BBC report this week, Moscow is pulling all of its personnel from a Russian-Ukrainian joint center that is meant to monitor a frequently violated truce.
По сообщению газеты New York Times, один из них, известный сербский наемник, рассказал властям о своей поездке в Москву для обсуждения планов проведения переворота, а также о получении им 200 тысяч долларов на его осуществление. One, a notorious Serbian mercenary, has told authorities of visiting Moscow to discuss the coup and receiving $200,000 to carry it out, according to a report in the New York Times.
Согласно сообщению Telegraph, появившемуся на прошлой неделе, придерживающиеся неонацистских взглядов, идей превосходства белой расы и антисемитских взглядов батальоны, в состав которых входит несколько тысяч человек, в ходе военной кампании на Донбассе действуют в качестве передовых отрядов. According to a report last week in The Telegraph, battalions that espouse neo-Nazi, white supremacist and anti-Semitic views with “several thousand men under their command” are acting as the tip of the spear in the Donbas campaign.
По сообщению источника, 7 апреля 2003 года 33 человека были признаны виновными в посягательстве на безопасность государства, а также в сотрудничестве с иностранной державой и приговорены к тюремному заключению на срок от 15 до 27 лет. The source reports that 33 of these persons were sentenced on 7 April 2003 to sentences of 15 to 27 years'imprisonment, after having been found guilty of imperilling State security and collaborating with a foreign Power.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.