Sentence examples of "соседства" in Russian with translation "neighborhood"

<>
Раздели хорошее и плохое соседства. Divide good and bad neighborhoods.
Эти страны не имеют возможности «уйти» от соседства. These countries do not have the option of withdrawing from the neighborhood.
«Политика европейского соседства» ЕС также помогла им в этом. The European Union’s “neighborhood policy” has also helped.
Так называемая "Европейская политика соседства" до сих пор представляла собой нечто странное. The so-called "European Neighborhood Policy" has, so far, been a curious thing.
Миллиарды людей связаны технологиями, которые уменьшили мир и расширили понятие глобального соседства. Billions of people are connected by technologies that have shrunk the world and expanded the notion of a global neighborhood.
С партнёрством или без него, Европа никогда не сможет избавиться от своего геополитического соседства. Partnership or not, Europe cannot free itself from its geopolitical neighborhood.
Но вы знаете, есть эффект соседства, где если что-то происходит на одной части континента, то кажется, что поражен весь континент. And, you know, you have the neighborhood effect where if something is going on in one part of the continent, it looks like the entire continent is affected.
Не набрала силу и Европейская политика соседства, в то время как обращение ЕС с Турцией сбивает важного союзника с правильного пути. Nor has the European Neighborhood Policy gathered any momentum, while the EU's treatment of Turkey is pushing an important ally in the wrong direction.
Или же "политика соседства" может стать инструментом для поддержки развития и стабилизации, каким когда-то был План Маршала для Западной Европы? Or can the "neighborhood policy" become an instrument for supporting development and stabilization, much as the Marshall Plan once was for Western Europe?
С тех пор, как в 2009 году Брюссель инициировал программу Европейского восточного соседства (ENP), ее поддержка со стороны молдавской общественности постепенно ослабла. Since Brussels launched its 'Eastern Neighborhood Policy' (ENP) in 2009, public support has steadily fallen.
Европа продолжает максимально использовать свою региональную рыночную власть посредством «политики соседства» и двусторонних соглашений с соседними странами, начиная с Марокко и заканчивая Молдавией. Europe further leverages its regional market power through a “neighborhood policy” of bilateral agreements with nearby countries from Morocco to Moldova.
Очевидно, что ЕС должен существенно укрепить его общую внешнюю политику и политику безопасности, включая Европейскую Политику Соседства, в целях более эффективного устранения причин миграции. Clearly, the EU must substantially strengthen its Common Foreign and Security Policy, including the European Neighborhood Policy, in order to address more effectively the causes of migration at the source.
Ее источниками преобразующей силы являются обещанное потенциальное членство и “политика соседства”, которая экспортирует Европейские ценности, а также ее содействие глобальному институциональному строительству и имитация региональной интеграции. Its transformative power springs from the promise of potential membership, a “neighborhood policy” that exports European values, and its facilitation of global institution-building and copycat regional integration.
Ввиду растущего спроса на энергию и возможностей возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности трансграничное расширение электросети потребует создания рациональной сетевой инфраструктуры, охватывающей все страны, участвующие в Европейской политике соседства. Taking into consideration the growing demand for energy and the potential for renewable energies and efficiency gains, cross-border expansion of the electricity grid will require an intelligent European Neighborhood Policy-wide grid infrastructure.
Правительства, как правило, юридически обязаны действовать сообща во имя Евросоюза относительно механизмов торговли, регулирования, охраны окружающей среды, кредитно-денежной сферы, политики соседства, развития, расширения ЕС, свободного передвижения лиц и пограничного контроля. Governments are generally obligated legally to act together in the name of the European Union on trade, regulatory, environmental, monetary, neighborhood policy, development, EU enlargement, the free movement of people, and border controls.
Решение государств-участников ЕС отправить несколько тысяч солдат в Ливан для претворения в жизнь резолюцию ООН No1701 о прекращении огня пока что является самым значительным решение Евросоюза в рамках его "политики соседства". With the decision of its member states to send several thousand soldiers to Lebanon to implement the UN cease-fire resolution 1701, the European Union has taken the most significant decision yet within its Neighborhood Policy.
Решение государств-участников ЕС отправить несколько тысяч солдат в Ливан для претворения в жизнь резолюцию ООН №1701 о прекращении огня пока что является самым значительным решение Евросоюза в рамках его «политики соседства». With the decision of its member states to send several thousand soldiers to Lebanon to implement the UN cease-fire resolution 1701, the European Union has taken the most significant decision yet within its Neighborhood Policy.
На региональном уровне рвутся три нити европейского порядка: США стремятся сократить вложения в НАТО, ЕС все меньше вспоминает о расширении, а хаос на Ближнем Востоке и в Украине превращают Европейскую политику соседства в посмешище. Regionally, the three strands of the European order are unraveling: the US is seeking to reduce its investment in NATO, the EU is de-emphasizing enlargement, and the chaos in the Middle East and Ukraine is making a mockery of the European Neighborhood Policy.
Мы живём в суровом соседстве. We live in a tough neighborhood.
Мы все живём по соседству. We all live in the same neighborhood.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.