Sentence examples of "составляющую" in Russian

<>
А вот валютную составляющую кризиса ЕС трудно определить. By contrast, the currency issue in the European crisis is difficult to pinpoint.
Привязка валюты также помогла превратить евро в важную резервную валюту, составляющую конкуренцию доллару. The currency peg has also helped make the euro into an important reserve currency, rivaling the dollar.
общую ширину полосы передачи частот, в 100 или более раз превышающую полосу частот любого одного информационного канала и составляющую более 50 кГц; A total transmitted bandwidth which is 100 or more times the bandwidth of any one information channel and in excess of 50 kHz;
Персонал текстопроцессорных подразделений выполняет свою норму рабочей нагрузки, составляющую 1200 слов печатного текста в час, но при этом не учитываются другие выполняемые им функции, такие, как подготовка диаграмм и графиков, включение в тексты редакционных поправок, реформатирование и считка поступающих электронных текстов и увеличение объема публикаций, выпускаемых с помощью настольных издательских средств. The staff in text processing meet their workload standards of 1,200 words per hour of typing, but that does not take account of the other tasks they do, such as preparing charts and graphics, incorporating editorial corrections into texts, reformatting, proof-reading incoming electronic texts, and an increasing amount of desktop publishing.
До второй мировой войны футбольные клубы часто имели этническую или религиозную составляющую: Before World War II, football clubs often had an ethnic or religious component:
Согласно этому же опросу, одни только радиопрограммы Департамента общественной информации на шести официальных языках и на португальском языке охватывают аудиторию, составляющую, по оценкам, приблизительно 300 миллионов слушателей в неделю без учета слушателей, принимающих программы по спутниковой связи. According to the same survey, the Department of Public Information radio programmes produced in the six official languages and Portuguese alone draw an audience estimated at over 300 million listeners per week, not counting listeners with a satellite link.
Оценить вторую составляющую — убедительность — гораздо сложнее. Judging the second ingredient of credibility is more difficult.
И на самом деле, экономист Роберт Манделл, работа которого по оптимальным валютным зонам считается теоретическим обоснованием евро, настаивал, чтобы Китай сохранял фиксированный обменный курс как необходимую составляющую нынешней фазы его экономического развития. Indeed, the economist Robert Mundell, whose work on optimal monetary zones is credited with laying the theoretical groundwork for the euro, insists that China should maintain its fixed exchange rate as a necessary part of its current phase of economic development.
Убедить законодателей исключить криминальную составляющую из законов о клевете будет непросто. Compelling lawmakers to decriminalize defamation will not be easy.
Некоторые торгуемые нами Инструменты могут иметь дивидендную составляющую, в отношении которой мы делаем прогнозы. 16.6 Some Markets we make contain a dividend element which is forecasted by us.
Как указано в таблице G, процентная доля персонала на должностях каждого класса (колонка 2) умножается на базисную цифру, составляющую 2600 (колонка 3). As indicated in table G, the percentage of total staff by grade (column 2) is applied to the base figure of 2,600 (column 3).
«Иждивенцы второй ступени» — это отец, мать, брат или сестра, которым сотрудники оказывают финансовую помощь, составляющую половину или более финансовых поступлений этих иждивенцев, но в любом случае не менее чем вдвое превышающую размер надбавки на иждивенцев, причем брат или сестра должны удовлетворять тем же требованиям в отношении возраста и посещения школы, которые установлены для детей-иждивенцев. A secondary dependant shall be the father, mother, brother or sister of whose financial support the staff member provides one half or more, and in any case at least twice the amount of the dependency allowance, provided that the brother or sister fulfils the same age and school attendance requirements established for a dependent child.
NOy и NHx представляют собой основную, хотя и не единственную составляющую вторичных твердых частиц (ТЧ). NOy and NHx are the main but not the only components of secondary particulate matter (PM).
Чтобы сохранить его на таком низком уровне, правительство планирует прибавку к пенсиям на рост стоимости жизни, составляющую лишь треть инфляционных показателей. А для тех 15 миллионов россиян, которые получают пенсии, но продолжают работать, никаких прибавок не будет. To keep it that low, the government plans cost-of-living increases to pensions that only would be about one-third of the inflation rate, and there will be no increase for the 15 million Russians who draw their retirement but continue to work.
Если рассмотреть вначале фундаментальную составляющую, определенно есть некоторые воодушевляющие индикаторы для Южной Африки. Tackling the fundamental side of the trading ledger first, there are certainly some encouraging signs for the Rainbow Nation.
А падающие цены на нефть (с которыми связаны долгосрочные газовые контракты) заставили экономическую составляющую проекта «Южный поток» выглядеть еще хуже. And collapsing oil prices (to which long-term gas contracts are tied) made the economics of South Stream look even worse.
Как указано в таблице 7 ниже, процентная доля персонала на должностях каждого класса (колонка 2) умножается на базисную цифру, составляющую 2700 (колонка 3). As indicated in table 7 below, the percentage of total staff in each grade (column 2) is applied to the base figure of 2,700 (column 3).
Газпром стал не просто обычной компанией – он превратился в составляющую политической системы, в оплот путинской власти. Gazprom became not just another company, but a component of the political system: a bulwark of Putin’s domain.
Между тем, в декабре 2015 года Конгресс США ратифицировал реформы квот и системы управления МВФ от 2010 года, а в октябре 2016 года Исполнительный совет МВФ добавил китайский юань в корзину валют, составляющую расчетную единицу Фонда, специальные права заимствования. Meanwhile, in December 2015, the US Congress ratified the IMF’s 2010 Quota and Governance Reforms; and in October 2016, the IMF Executive Board added the Chinese renminbi to the basket of currencies comprising the Fund’s unit of account, Special Drawing Rights.
Если же посмотреть на экономическую составляющую такого проекта, то речь не только о сострадании. Now if we look at the economic imperative here, this isn't just about compassion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.