Sentence examples of "составов" in Russian

<>
служба предотвращения аварийных ситуаций может регистрировать только определенные типы судов и составов (раздел 5.2.3 (8)) или все суда. a calamity abatement service may register only certain types of vessels and compositions (chapter 5.2.3 (8)) or all vessels.
За последние 10 лет было собрано большое количество информации и получен большой опыт в вопросах осуществления Конвенции, в том числе тех положений Конвенции, которые касаются уведомлений о национальных регламентационных постановлениях о запрете или строгом ограничении химических веществ, предложений в отношении особо опасных пестицидных составов и ответов об импорте химических веществ, перечисленных в приложении III. A substantial body of information has been collected and experience gained in the implementation of the Convention over the last 10 years, including those provisions of the Convention relating to notifications of national regulatory actions to ban or severely restrict chemicals, proposals for severely hazardous pesticide formulations and import responses for chemicals listed in Annex III.
Использование концепции механизмов эксплуатации коридоров, функционирующих под эгидой государств-членов и управляющих инфраструктуры, позволит значительно усилить координацию, по сравнению с нынешней системой управления эксплуатацией инфраструктуры, в том числе по аспектам взимания платы за ее использование, движения составов и определения инвестиционных потребностей. The concept of corridor structures under the aegis of the Member States and infrastructure managers will permit much more intense coordination than today's operational infrastructure management, including as regards infrastructure charging, train movement and identification of investment requirements.
Когда бригады сообщают о выполнении нарядов на работу, система автоматически обновляет информацию о подвижных составах и передает информацию о местонахождении вагонов и составов через цифровую релейную коммуникационную систему в железнодорожную систему оперативных данных и заказчикам. When crews acknowledge accomplishment of work orders, the system automatically updates the on-board train consist information and transmits information on car location and train consists back over the digital data link communications network to the railroad's operating data system and to customers.
места приготовления пестицидных составов, заправки и дозаправки трансформаторов; Formulation of pesticides and filling and retrofilling of transformers;
Швейцария Шенгенская внешняя граница (прямое сообщение для всех составов) Switzerland Schengen external border (through traffic of all trains)
Один из документов, содержащий семь формул, напечатан на бланке министерства торговли. В нем химик из Бюро стандартов, в частности, рекомендует при использовании некоторых из составов писать птичьим пером, а не стальным, чтобы избежать коррозии. One document listing seven formulas is on Department of Commerce letterhead, and a chemist at the Bureau of Standards recommends that some of the invisible ink solutions be used with a quill pen rather than a steel pen because of the risk of corrosion.
Примерами таких составов являются: дымный порох, в котором нитрат калия заменяется (иногда частично) на перхлорат калия; дымный порох, обогащенный сульфидом сурьмы, и составы на основе нитроцеллюлозы. Examples of these compositions are black powder where the potassium nitrate has been (sometimes: partly) replaced by potassium perchlorate; black powder enriched with antimony sulphide and nitrocellulose based compositions.
Бoльшая часть сети соответствует стандарту МСЖД В, допускающему перевозку наиболее распространенных типов контейнеров (контейнеры ИСО шириной 2,44 м и высотой 2,90 м), съемных кузовов (шириной до 2,5 м и высотой 2,6 м) и полуприцепов на специальных вагонах-платформах с карманами, но не позволяющему осуществлять перевозку грузовых автотранспортных средств и их составов. The vast majority of the network meets the UIC B standard, which allows for the transport of most containers (ISO containers 2.44 m wide and 2.90 m high), swap bodies (up to 2.5 m wide and 2.6 m high) and semi-trailers on recess wagons, but not for the transport of road goods vehicles and road trains.
Выбросы аммиака из водных растворов мочевины являются такими же, что и для сухих составов. Ammonia emissions from aqueous solutions of urea are the same as for solid formulations.
На этой станции изменяется номер поезда ввиду формирования новых составов для движения в соответствующем направлении за пределами страны. Here they change their number, due to formation of new trains for the corresponding direction abroad.
Что касается пассажирских перевозок, то ЛЖД присоединились к соглашению о техническом осмотре транспортных средств, используемых для формирования пассажирских составов в международном сообщении, которое также позволяет пересекать границы без остановок. In passenger traffic, the CFL have acceded to the Agreement concerning the technical inspection of vehicles in the composition of passenger trains in international traffic, also enabling border stops to be avoided.
В рабочем документе определены формат и содержание документа для содействия принятию решения в отношении особо опасных пестицидных составов. The working paper sets out the format and content for a decision guidance document for severely hazardous pesticide formulations.
Это предполагает повышение пропускной способности инфраструктуры, в частности с учетом длины и габаритов составов, нагрузки на ось и максимальной скорости. This presupposes an improvement in the capacity of the infrastructure particularly in terms of train length, gauge, axle load and maximum speed.
С учетом результатов оценки составов банков и средней расчетной величины потенциала глобального потепления для обеспечения возможности регулирования всех банков в категории малых и средних усилий цена на углерод должна быть на уровне как минимум 35 долл. США за тонну СО2. Based on the bank compositions assessed and the average global warming potentials derived, carbon prices as high as US $ 35 per tonne of CO2 saved may be required to manage all low and medium effort banks.
Стандартные критерии расчета дозировок, применение малопроницаемых барьерных пленок и рассмотрение составов бромистого метила/хлорпикрина по сравнению с раундом заявок 2006 года остаются неизменными. Standard criteria for dosage rates, use of low-permeability barrier films and consideration of methyl bromide/chloropicrin formulations remained unchanged from the 2006 round of nominations.
Компания " DB Netz AG " выделяет железнодорожные пути для формирования составов, подачи пассажирских/грузовых вагонов и поездов, а также стоянки транспортных средств. DB Netz AG lets railway tracks for train formation, placing at disposal of coaches/wagons and trains as well as the parking of vehicles.
Это будет всеобъемлющей задачей, предполагающей общесистемную реформу Организации с целью приведения ее в соответствие с реальностями нашей эпохи, включая, где это необходимо, изменения составов, мандатов, процедур и методов работы главных и вспомогательных органов, различных программ и фондов, а также создание новых или активизацию работы существующих органов. This will be an all-encompassing task that would involve system-wide reform of the Organization to bring it in line with the realities of our era, including, where necessary, changes in composition, mandates, procedures and working methods of the principal and subsidiary organs, the various programmes and funds, as well as the establishment of new or reinvigoration of existing bodies.
Таблица 2.7 Обзор уровня ненаблюдаемого воздействия (УННВ) и уровня наблюдаемого минимального воздействия (УНМВ) после перорального введения соединения БДЭ-99 или промышленных составов пента-БДЭ. Table 2.7 Overview of No Observed Effect level (NOEL) and Lowest Observed Effect Level (LOEL) after oral administration of BDE-99 congener or commercial PentaBDE formulations.
Правительство Соединенного Королевства считает, что меры, которые были приняты в отношении транзитных составов, курсирующих в туннеле под Ла-Маншем, оказались целесообразными и успешными. The UK Government considers that the measures, which have been taken for through trains using the Channel Tunnel, are proving to be both expedient and successful.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.