Sentence examples of "сотрудничать с следствием" in Russian

<>
Мы будем рады, если вы согласитесь сотрудничать с нами. We shall be glad if you will be willing to cooperate with us.
Мы надеемся сотрудничать с Вами we look forward to working with you
Мы рады сотрудничать с Вами we are very happy to establish business relation with you
Поэтому мы можем рекомендовать сотрудничать с этой фирмой без ограничений. We can therefore recommend a business relation without further restrictions.
Мы хотели бы сотрудничать с Вами и были бы благодарны, если бы Вы сообщили нам как можно скорее, вписывается ли в Ваши планы это сотрудничество. We wish to do business with you and would appreciate it if you would let us know as soon as possible if we fit into your plans.
Мы были бы рады и дальше сотрудничать с Вами к обоюдному удовлетворению. We anticipate a pleasant and mutually beneficial relationship in the future.
Адвокат Сноудена Анатолий Кучерена, комментируя заявление источника "Интерфакса", заявил, что его клиент может сотрудничать с немецкими следователями, но когда и как - будет решать сам. Snowden's lawyer Anatoliy Kucherena, commenting on the statement by the Interfax source, announced that his client may collaborate with German investigators, but when and how - he will decide himself.
Письмо содержит предложение сотрудничать с немецкими властями, "когда трудности этой гуманитарной ситуации будут решены". The letter extends an offer to cooperate with German authorities "when the difficulties of this humanitarian situation have been resolved."
Негативный эффект от введения квот почувствуют крупные торговые сети, особенно те, которым выгодней сотрудничать с импортерами. Large retail chains will feel a negative effect from the introduction of quotas, especially those who find it advantageous to collaborate with importers.
Сеть организаций казаков в России насчитывает приблизительно 740 тысяч человек, которых побуждают сотрудничать с их партнерами на постсоветском пространстве. Организации казаков открыли свои филиалы в Белоруссии, Казахстане, Киргизии и на Украине. Russian Cossack networks, with a total of some 740,000 members, have been encouraged to cooperate with their counterparts in the post-Soviet space: Cossack units have opened chapters in Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and Ukraine.
В тех сферах, где Кремль готов к сотрудничеству и где у нас есть общие интересы, мы должны сотрудничать с Москвой. Where the Kremlin is open to cooperation and there are mutual interests, we should work with Moscow.
Если Москва не откажется от своей цели заставить Вашингтон сотрудничать с Асадом в борьбе против ИГИЛ — президент Владимир Путин, несомненно, представит этот шаг как славную победу России над стремлением Америки сменить режим в Сирии и навязать ей демократию — обещания о национальном единстве без Асада так и останутся пустыми разговорами. Unless Moscow abandons its goal of forcing Washington into collaborating with Assad against ISIL — an action President Vladimir Putin will portray to his countrymen as Russia’s glorious defeat of American regime change and democratization pretensions — the promised land of Assad-free national unity will remain an empty talking point.
Мы сообщим о любом таком нарушении соответствующим правоохранительным органам и будем сотрудничать с этими органами, раскрыв им вашу личность. We will report any such breach to the relevant law enforcement authorities and we will co-operate with those authorities by disclosing your identity to them.
Компания вправе проинформировать соответствующие органы, другие интернет-услуги и банки, компании-эмитенты кредитных карт, компании электронных платежей или другие финансовые учреждения (совместно именуемые «заинтересованные третьи стороны") о вашей личности и сообщить о своих подозрениях в незаконных, мошеннических или ненадлежащую действиях, и вы будете в полной мере сотрудничать с Компанией в расследовании любой подобной деятельности. The Company shall be entitled to inform relevant authorities, other online service providers and banks, credit card companies, electronic payment providers or other financial institutions (together "Interested Third Parties") of your identity and of any suspected unlawful, fraudulent or improper activity and you will cooperate fully with the Company to investigate any such activity.
Многие брокеры просто зарабатывают за Ваш счет, предлагая Вам высокие спреды. Лучше сотрудничать с брокером, у которого низкие спреды. Many brokers make a profit at your expense from high spreads, so opt for a forex broker with low spreads.
Вы должны немедленно сообщить нам, если вы подозреваете, что ваш счет используется не по назначению третьей стороной или третье лицо имеет доступ к вашему имени пользователя или паролю, для того, чтобы мы могли расследовать подобный вопрос, и вы будете сотрудничать с нами, так как мы можем попросить, в ходе таких исследований. You shall inform us immediately if you suspect that your account is being misused by a third party or any third party has access to your account username or password so that we may investigate such matter, and you will cooperate with us, as we may request, in the course of such investigation.
А что касается Ирана, то он, может быть, и хотел бы сотрудничать с другими партнерами в рамках укрепления своей армии, однако особого выбора у него нет. As for Iran, it might prefer other partners to boost its military, but doesn’t have much choice.
К примеру, Туск обнаружил, что Трамп разделяет его антикремлевские взгляды в украинском вопросе и что вместе с этим президент США склоняется к тому, чтобы сотрудничать с Россией в Сирии. Tusk, for example, found that Trump shared his anti-Kremlin views on Ukraine, though the U.S. president clearly leans toward working with Russia in Syria.
«Газпром» намерен сотрудничать с компанией OMV на всех этапах производственной цепочки, «от добычи нефти до поставок конечным потребителям», как сказал глава этой российской государственной компании Алексей Миллер во время церемонии подписания соглашения. Gazprom is committed to expanding the partnership “from upstream to supplies to end users,” Alexey Miller, the state-owned company’s chief executive officer, said at Friday’s signing ceremony.
Такой резкий поворот во взаимоотношениях произошел спустя десятилетие антагонизма в сфере энергетической политики: в 2008 году, когда за пять месяцев цена на нефть упала более чем на 100 долларов, Россия отказалась сотрудничать с Саудовской Аравией, чтобы стабилизировать цены. The U-turn in relations comes after a decade of antagonism over energy policy, with Russia notably refusing to work with the Saudis to stabilize prices in 2008, when the price of a barrel of crude slid by more than $100 in five months.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.