Exemples d'utilisation de "сохранены" en russe

<>
По истечении этого времени ответы будут сохранены. When the time expires, your answers are saved.
Доящие коровы сохранены цепочечными к их киоскам весь день долго, получение никакого осуществления. Milking cows are kept chained to their stalls all day long, receiving no exercise.
Но он не будет достигнут, если будут сохранены условия способствующие краткосрочным стратегиям. But they won’t achieve it by maintaining an environment that encourages short-term strategies.
Сведения сохранены в поле source-context. The details are stored in the source-context field.
Все контакты будут автоматически сохранены в Outlook. The contacts will be saved in Outlook automatically.
Эти животные, полученные, охотясь и заманивая в ловушку, сохранены на фермах меха в условиях как они. These animals, obtained by hunting and trapping, are kept on fur farms in conditions like these.
Секретариат заверил, что нынешние практика и процедура будут сохранены при рассмотрении вопроса об исправлении географической несбалансированности. The Secretariat assured the Committee that current practice and procedure would be maintained when giving consideration to correcting the geographical imbalance.
Убедитесь, что все данные сохранены в текстовом виде. Check that all data is stored as text.
По его словам, фрески старой мечети сохранены. Frescoes were saved, he said.
Пока вопрос Крыма откладывается в сторону, и часть санкций, которые были введены после его аннексии Россией, будут сохранены. The issue of Crimea would be set aside for the time being, and some of the initial sanctions that were put in place after Crimea’s annexation would be kept in place.
В здании библиотеки были сохранены высокие стандарты проектирования и качества строительства, характерные для построенных ранее зданий. The Library building maintained the high design standard and construction quality of the earlier buildings.
Выделите ячейки с числами, которые сохранены как текст. Select the cells that have numbers stored as text.
Европа была спасена, Греция и Турция были сохранены. Europe was saved, Greece and Turkey preserved.
При этом личные файлы будут сохранены, но приложения или драйверы, установленные после обновления, а также изменения, внесенные в настройки, будут удалены. This will keep your personal files, but it'll remove apps and drivers installed after the upgrade, as well as any changes you made to settings.
В Стандарте были сохранены оба типа калибровки- по весу и диаметру, поскольку они используются как упаковщиками, так и инспекторами. Both size measurements, by weight and diameter, were maintained in the Standard as being used by packers and inspectors.
Убедитесь, что все числа сохранены в числовом формате. Check that all numbers are stored as numbers.
По истечении этого времени ответы сохранены не будут. When the time expires, your answers are not saved.
В этой компании были сохранены все контракты, счета и даже некоторые отгрузочные документы, однако в ней не был налажен систематический бухгалтерский учет. Although sales agreements, bills, and even some shipping documents have been kept by this businessman, there is no coherent and systematic record-keeping.
Существующие основные виды деятельности будут сохранены, однако в то же время потребуется по мере возможности реагировать на новые мандаты и проблемы. Existing core activities will be maintained, but it will also be necessary to respond to new mandates and challenges to the extent possible.
Какие типы контента могут быть сохранены на различных видах запоминающих устройств Xbox? What kinds of content can be stored on the different kinds of Xbox storage devices?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !