Exemples d'utilisation de "maintaining" en anglais

<>
It's the process of maintaining my sobriety. Это процесс поддержания моей трезвости.
Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones. Потому что сохранение беременности зависит от гормонов.
Defining and maintaining procurement categories Определение и ведение категорий закупаемой продукции
Building and maintaining resilience requires probing its boundaries. Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
Setting up and maintaining customer service [AX 2012] Настройка и поддержка обслуживания клиентов [AX 2012]
Maintaining a stockpile is administratively and operationally expensive – and often pointless. Содержание запасов в административном и оперативном плане дорого и часто бессмысленно.
Many EU countries were vulnerable because they had accumulated excessive and unnecessary public debts by maintaining budget deficits during the pre-crisis boom years. Многие страны ЕС оказались уязвимы, потому что они накопили необоснованные и избыточные долги, утверждая бюджет с дефицитом в докризисные годы экономического бума.
The following table lists the forms that support setting up and maintaining Human resources. В следующей таблице перечислены формы, которые поддерживают настройку и обслуживание модуля Управление персоналом.
In closing, the Chairman noted that, as evidenced by the foregoing conclusions, the tone of the thematic debate had been predominantly realistic, constructive and proactive and that, for the sake of an effective international drug control system, States should commit themselves to maintaining that spirit during the coming year of reflection. В заключение Председатель отметил, что, как показывают сделанные выводы, тематические прения были выдержаны преимущественно в реалистичном и конструктивном духе и отличались инициативным подходом к делу и что в интересах создания эффективной международной системы контроля над наркотиками государства должны постараться сохранить этот дух в течение предстоящего года, когда будут анализироваться сделанные выводы.
(2) maintaining a strong domestic and international economy; (2) поддержание сильной внутренней и внешней экономики;
“No,” Putin replies, maintaining the façade of playing charades. «Нет, — отвечает Путин, сохраняя шутливый тон.
Maintaining vendor information [AX 2012] Ведение сведений о поставщиках [AX 2012]
Maintaining cohesion within this coalition is a daunting task. Поддержание единства в такой коалиции – задача требующая большой смелости.
Manufacturing environments involve maintaining standard costs for new manufactured items. Производственная среда включает в себя обслуживание стандартной себестоимости для новых произведенных номенклатур.
This topic contains information about setting up and maintaining product configuration models. Этот раздел содержит информацию о настройке и поддержке моделей конфигурации продуктов.
She argues that focusing on asset prices ignores the role – helpful for all income groups – of the Fed’s monetary policy in maintaining growth and thus warding off the threat of a wholesale depression. Она утверждает, что те, кто обращает внимание лишь на цену активов, игнорируют ту роль, которую сыграла монетарная политика ФРС в стимулировании экономического роста, а, следовательно, в предотвращении угрозы полномасштабной депрессии, а это помогло всем группам населения.
The following table lists the forms that support setting up and maintaining customer service. В следующей таблице перечислены формы, которые поддерживают настройку и обслуживание клиентской службы.
Where Margin is margin, necessary for maintaining opened positions. где Margin — Маржа, необходимая для поддержания открытых позиций.
The reformers were silenced in the name of maintaining stability. Реформаторов заставили замолчать во имя сохранения стабильности.
Maintaining the ICP Waters database; ведение базы данных МСП по водам;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !