Sentence examples of "спасут" in Russian

<>
Искатель и Исповедница спасут нас. The Seeker and the Confessor will save us.
Потому что вас не спасут, шишки. Because no rescue for you, hotshot.
Лишь крепкие деревянные суда спасут их. And only stout wooden ships can save them.
Тогда садись в катер и следуй по компасу по азимуту 325, и если ты так поступишь, тебя и твоего сына спасут. Then you're gonna take this boat and follow a compass bearing of 325, and if you do that exactly, ou and your son will find rescue.
Они спасут вас от смертельной опасности. They will save you from danger of death.
Однако, возможность остается, и она беспокоит - как соседей России, так и США и Старую Европу, от которых ожидается, что они прискачут и всех спасут. Nevertheless, the possibility remains worrisome - for the latter as well as for the United States and "Old Europe," which are expected to ride to the rescue in any conflict.
Пять минут вашего времени спасут мне жизнь. Look, five minutes of your time saves my life.
Веры в то, что инопланетяне развиты сильнее нас и более нравственны. И источник всех этих рассказов о том, что они придут и спасут нас от чего-то высшего. It's the belief that aliens are somehow more advanced than us, more moral than us, and the narratives always are that they're coming here to save us and rescue us from on high.
Подземная правда: сланцевые месторождения нас не спасут Underground Truths: Shale Won't Save Us
Мы можем только надеяться, что со временем банкиров спасут из горящей евробашни супер-Саркози и волшебница-фрау Меркель - и что Базельский комитет банковского надзора гарантирует, что продолжение этого фильма не последует. We can only hope that the bankers are eventually rescued from the burning eurotower by Super-Sarkozy and Wonder-Frau Merkel - and that the Basel Committee of Banking Supervisors ensures that there will be no sequel.
Эти меры также не спасут Испанию и Италию. It will not save Spain and Italy, either.
В качестве обоснования правительство заявило, что патрули способствуют увеличению числа мигрантов. Люди якобы чаще запрыгивают в лодки, поскольку знают, что их спасут. Но наряду с этим у правительства была тайная надежда на то, что лодки просто встанут на прикол или затонут — а публика этого не заметит. The stated reason was that the patrols would encourage more people to take to boats because they knew they would be rescued; the unstated hope was that any future boats would simply come ashore – or sink – without public notice.
Проведенные сейчас в Венесуэле выборы спасут, а не подорвут демократию. An election now in Venezuela will save, not undermine, democracy.
Посредством этого, они спасут миллионы жизней - по крайней мере, 1 миллион жизней в год. And in doing so, they'll save a million lives - at least a million lives a year.
Однако, если они встретятся как государственные лидеры двух стран, они спасут Грецию и падающий европейский дух. If the two leaders meet as statesmen, however, they will save Greece, the eurozone, and the faltering European spirit.
Если в этой комнате он не будет хорош, то и все деньги мира его не спасут. If it doesn't work in that room, then all the money in the world isn't going to save it.
Мало того, что они спасут планету для следующего поколения, они будут также пользоваться солнцем и чистым, полезным воздухом. Not only will they have saved the planet for the next generation; they will also enjoy sunshine and clean, healthy air.
В этих условиях, крайне важно, чтобы каждый американский ребенок, заканчивая школу, знал, как приготовить 10 рецептов, которые спасут его жизнь. Under the circumstances, it's profoundly important that every single American child leaves school knowing how to cook 10 recipes that will save their life.
Если американские женщины, вероятно, спасут свою страну от Дональда Трампа, то украинские женщины уже спасли свою от его российского друга. If America’s women are about to save their country from Donald Trump, Ukraine’s women have already saved theirs from his Russian best friend.
Такие страны, как Бангладеш и Мозамбик доказали, что сокращение рисков возможных бедствий и готовность к бедствиям могут стать инвестициями, которые спасут жизни. Countries like Bangladesh and Mozambique have proven that disaster risk reduction and preparedness can be a life-saving investment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.