Sentence examples of "специального комитета" in Russian

<>
Статьи заставляют усомниться в том, что правительство говорит об ударах с беспилотников. В принципе, это должно было бы стать поводом для давно назревших подробных слушаний в соответствующих комитетах Конгресса, а также для подробного и тщательного расследования политики адресной ликвидации, аналогичного тому, итогом которого стал доклад Специального комитета Сената по разведке о программам по выдаче и допросу. This series calls into question many U.S. government claims about lethal counterterrorism strikes, which should compel long-overdue, rigorous oversight hearings by the relevant congressional committees and a full and complete public investigation of U.S. targeted killing policies — similar to the Senate Select Intelligence Committee (SSCI) report of the CIA’s rendition and interrogation program.
В апреле, когда Обама объявил об убийстве трех американских граждан и одного итальянского гражданина с беспилотников, сенаторы Ричард Берр (Richard Burr) и Дайэнн Файнстайн (Dianne Feinstein) — председатель и сопредседатель Специального комитета — заявили, что политикой ликвидаций пора вплотную заняться. In April, when Obama announced the deaths of three U.S. citizens and one Italian citizen in drone strikes, the chair and co-chair of the SSCI, Sens. Richard Burr and Dianne Feinstein respectively, declared that U.S. targeted killing policies should be reviewed.
На встрече Медведев подписал указ о создании специального комитета, ответственного за эту задачу, и зачем-то назвал Грузию угрозой региональной безопасности. At that meeting, Medvedev issued a decree establishing a special committee responsible for the task and bizzarely called Georgia a threat to the region’s security..
Несмотря на разговоры, в том числе даже со стороны некоторых республиканцев, о создании специального комитета или назначении специального прокурора для рассмотрения обвинений по поводу русских и предвыборной кампании Трампа, сопротивление этим инициативам оказалось экстраординарным, если сравнивать с 1973 годом. Although there has been talk, even from some Republicans, about appointing a select committee or a special prosecutor to look into the allegations about the Russians and the Trump campaign, the resistance has been extraordinary compared to 1973.
Она также поддерживает предложение представителя Японии о созыве еще одной сессии Специального комитета, с тем чтобы завершить работу и предпринять последнюю попытку достичь консенсуса по всем нерешенным вопросам. It also supported the suggestion by the representative of Japan that another session of the Ad Hoc Committee should be convened to complete work and make a last attempt to reach consensus on all pending issues.
На 9-м заседании 18 июня 2004 года Председатель сообщил Специальному комитету о том, что делегации Аргентины, Бразилии, Гватемалы, Парагвая, Перу и Уругвая обратились с просьбой об участии в работе Специального комитета при рассмотрении вопроса о Фолклендских (Мальвинских) островах. At the 9th meeting, on 18 June 2004, the Chairman informed the Special Committee that the delegations of Argentina, Brazil, Guatemala, Paraguay, Peru and Uruguay had requested to participate in the Special Committee's consideration of the question of the Falkland Islands (Malvinas).
Г-н Мекдад (Сирийская Арабская Республика), которого поддержал г-н Овия (Папуа-Новая Гвинея), выражает благодарность правительству Фиджи за предложение снова провести семинар Специального комитета на Фиджи. Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic), supported by Mr. Ovia (Papua New Guinea), expressed gratitude to the Government of Fiji for offering once again to host a seminar of the Special Committee.
Председатель обращает внимание на пояснительные записки № № 04/08, 05/08 и 06/08 к решению Специального комитета от 12 июня 2006 года, касающиеся, соответственно, Пуэрто-Рико, вопроса о Гибралтаре и вопроса о Фолклендских (Мальвинских) островах, а также на различные прилагаемые к ним сообщения, в которых изложены просьбы о заслушании. The Chairman drew attention to aides-memoires 04/08, 05/08 and 06/08 relating to the Special Committee decision of 12 June 2006 concerning Puerto Rico, the question of Gibraltar and the question of the Falkland Islands (Malvinas), respectively, and to the various communications attached thereto, which contained requests for hearings.
Секция по Палестине и деколонизации в составе первого департамента и Группа по деколонизации в составе второго поддерживали контакты в связи с работой Специального комитета по деколонизации. The Palestine and Decolonization Section of the Department of Public Information and the Decolonization Unit of the Department of Political Affairs had kept in contact regarding the activities of the Committee.
Существуют планы относительно того, чтобы представить всеобъемлющий доклад на конференции в Каире и после этого использовать его в работе Специального комитета связи. There are plans for a comprehensive report to be presented at a conference in Cairo and feed into the work of the Ad Hoc Liaison Committee thereafter.
Г-н Наталегава (Индонезия) выражает сожаление по поводу разногласий в отношении формулировки пункта 2 постановляющей части и высказывает предположение о том, что нынешнюю полемику можно было бы избежать, если бы некоторые делегации проявили более активный интерес к работе Специального комитета. Mr. Natalegawa (Indonesia) regretted the controversy concerning the language of operative paragraph 2 and suggested that the current debate could have been avoided had certain delegations taken a more active interest in the work of the Special Committee.
Г-жа Феррари (Сент-Винсент и Гренадины), выступая в качестве Председателя Специального комитета по деколонизации, говорит, что деколонизация продолжает оставаться приоритетной задачей, для решения которой, помимо прочего, необходимы совместные усилия системы Организации Объединенных Наций, управляющих держав, международного сообщества и народов самих территорий. Ms. Ferrari (Saint Vincent and the Grenadines), speaking in her capacity as Chairman of the Special Committee on decolonization, said that decolonization remained a priority that required, inter alia, a collaborative effort by the United Nations system, the administering Powers, the international community and the people of the Territories themselves.
Переходя к вопросу о нарушениях правил поведения, который затрагивается в пунктах 65 и 66 доклада Специального комитета, Движение отмечает, что заместитель Генерального секретаря г-н Геэнно в ходе своей неофициальной встречи с Движением признал, что в случае серьезных преступлений может возникнуть необходимость в направлении государствами своих представителей в район действия миссии с целью содействовать организации судебного преследования обвиняемого после его репатриации. Turning to the issue of misconduct to which paragraphs 65 and 66 of the Special Committee's report referred, and following the Movement's informal discussions with the Under-Secretary-General, the Movement welcomed the latter's recognition that, in the case of serious offences, there might well be a need for capitals to send a team to the mission area to facilitate the prosecution of the individual concerned following repatriation.
На 1-м заседании 17 мая 2005 года заместителями Председателя семинара были назначены следующие члены Специального комитета: Криспин Грегуар (Доминика), Бирханемешкель Абебе (Эфиопия) и Альберт Ситников (Российская Федерация). At the 1st meeting, on 17 May 2005, the following members of the Special Committee were appointed Vice-Chairmen of the seminar: Crispin Gregoire (Dominica), Birhanemeskel Abebe (Ethiopia), and Albert Sitnikov (Russian Federation).
Г-жа Тейлор (Австралия) говорит, что Австралия, которая полностью поддерживает работу Специального комитета, уже разработала собственное законодательство о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности в Законе 1985 года об иммунитетах иностранных государств. Ms. Taylor (Australia) said that Australia, which fully supported the work of the Ad Hoc Committee, already had its own legislation on the jurisdictional immunity of States and their property in the Foreign States Immunities Act 1985.
Мы по-прежнему считаем необходимым проведение переговоров о поэтапной программе полной ликвидации ядерного оружия в определенных временных рамках, в том числе о конвенции по ядерному оружию, и в этой связи вновь призываем к созданию, в первоочередном порядке и как можно скорее, специального комитета по ядерному разоружению в рамках Конференции по разоружению. We continue to believe in the need for negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time limit, including a nuclear weapons convention, and in this regard reiterate our call for the establishment, as the highest priority and as soon as possible, of an ad hoc committee on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament.
Кроме того, в период с 23 июня по 6 июля 2002 года представители Специального комитета совершили поездку в Египет, Иорданию и Сирийскую Арабскую Республику. Furthermore, the Special Committee carried out a field mission to Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic from 23 June to 6 July 2002.
Половина респондентов в рамках обследования Специального комитета оценивают лишь на «удовлетворительно» работу Группы по подготовке информационной продукции по вопросам деколонизации. Half of Special Committee survey respondents rate the Unit's work in preparing information products on decolonization as only fair.
В то же время следует отметить, что в целях выхода из тупикового положения на конференции по разоружению Алжир сделал в Женеве 30 июля 1999 года конкретные предложения относительно создания специального комитета по разоружению и комитета по запрещению производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств. Along the same lines, it should be recalled that in order to end the stalemate in the Conference on Disarmament, Algeria made concrete proposals on 30 July 1999 at Geneva to set up a special committee on disarmament and a committee on banning the production of fissile materials for weapons and other nuclear explosive devices.
Управление по наблюдению за вооружениями продолжит свою деятельность первоначально в составе 90 наблюдателей за вооружениями, что составит менее половины предыдущего разрешенного штата и что позволит продолжать выполнять обязательства по наблюдению в течение ограниченного периода в соответствии с Соглашением о мерах по контролю за вооружениями при условии, что после начала работы специального комитета потребности в этой деятельности начнут постепенно сокращаться. The Arms Monitoring Office would be maintained, initially at the strength of 90 arms monitors, which is less than half the previous authorized strength but could sustain monitoring obligations under the Agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies for a limited period, on the assumption that these would further diminish over time as the special committee commenced its work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.