Sentence examples of "списывай" in Russian

<>
Садись и списывай с доски поучение. Sit down and copy the moral off the board.
Немецкие банки отказываются списывать греческий долг. German banks are balking at writing off Greek debt.
Может это не списывание у друга, но это давало Нику несправедливое преимущество. Maybe it's not copying off a friend, but it did give a Nick an unfair advantage.
Но вместо того, чтобы списывать их, ВМС реализовали программу переоборудования этих четырех лодок в носители обычных крылатых ракет «Томагавк», заплатив за это 4 миллиарда долларов. Rather than decommission them, the U.S. Navy paid $4 billion to convert them to carry conventionally-armed Tomahawk land attack cruise missiles.
К примеру, недавно она обнаружила, что спикер парламента и член партии президента Владимира Путина «Единая Россия» Сергей Нарышкин списал часть своей диссертации, которую он защитил в 2004 году, из статьи известного антипутинского экономиста Владислава Иноземцева. Recently, for example, it found that Sergei Naryshkin, the parliament speaker and a member of President Vladimir Putin's loyalist United Russia party, cribbed part of his 2004 economics thesis from an article by the well-known anti-Putin economist Vladislav Inozemtsev.
"Списывание со счета целого континента - мы не обязаны с этим мириться". A whole continent written off - we do not have to stand for this.
Семь лет назад она списывала у меня тригонометрию и путалась со всеми спортсменами. Seven years ago, she was copying my trig and banging all the jocks.
Одновременно Кремль выводит из боевого состава и списывает подводные лодки советской постройки, планируя завершить данный процесс в текущем году. Он также вкладывает большие средства в создание наступательного оружия морского базирования типа межконтинентальных баллистических ракет "Булава". Simultaneously, the Kremlin is decommissioning its Soviet-era submarines, a process expected to conclude this year, and investing heavily in new sea-launched offensive weapons like the Bulava intercontinental ballistic missile.
«Правительство покупает запчасти в кредит, а затем Путин списывает долги, — объясняет Захаров. "The government buys the parts on credit and then Putin writes off the debts," Zakharov explains.
И все же еще слишком рано списывать возможность продвижения к дальнейшему объединению Европы. Yet it is still too early to write off progress toward increased European integration.
Именно по этой причине вполне может оказаться, что списывать со счетов единую валюту рановато. For precisely that reason, it may well be too early to write off the single currency.
История – от постреволюционной Франции до современного Таиланда – неоднократно показывала, что ошибочно списывать со счетов старый истеблишмент. History – from post-revolutionary France to modern Thailand – has repeatedly shown that it is a mistake to write off the old establishment.
В этом столетии все большую важность приобретают экономические ресурсы, но было бы ошибкой списывать роль военной мощи. Economic resources are increasingly important in this century, but it would be a mistake to write off the role of military power.
Грубые шутки Путина часто списывают со счетов, объясняя их тем, что он провел детство на улицах Санкт-Петербурга. Putin's crude jokes are often written off as a product of his childhood on the streets of St. Petersburg.
капитализация — учтенная стоимость имущества, технических сооружений и оборудования (списываемых по мере амортизации в течение одного или нескольких отчетных периодов); capitalization- the recording of a cost of property, plant and equipment (written off as depreciation over one or several reporting periods);
списывать задолженность развивающихся стран в объеме, сообразном величине сокращения их инвалютных поступлений вследствие действий их торговых партнеров, занимающихся демпингом; The debt of developing countries should be written off to the degree that “dumping” by their trading partners has undermined their foreign exchange revenues
Когда государственный орган в году t = n списывает задолженность по подоходному налогу по причине банкротства корпоративного предприятия, счета за год t = 1 приходится пересматривать. When government in year t = n writes off the income tax debt due to bankruptcy of the corporate enterprise, then the accounts for year t = 1 have to be revised.
Но аль-Хасауна, побуждавший исламистов присоединиться к политическому процессу и добившийся сближения в отношениях с "Хамасом", предупреждает, что списывать "арабскую весну" со счетов было бы ошибкой. But Khasawneh, who had encouraged Islamists to join the political process, and forged a rapprochement with the Palestinian Islamic movement Hamas, warns that it is a mistake to write off the Arab Spring.
Однако гражданская война малой интенсивности во французских предместьях, министры-фашисты в венгерском правительстве, ослабление НАТО и распад ЕС нельзя списывать со счетом как чистой воды антиутопическую фикцию. Yet a France beset by low-level civil war in its banlieues, a Hungarian government with fascist ministers, the emasculation of NATO, or the dissolution of the EU: None of these options can be written off as the stuff of pure dystopian fiction.
Агенты по сбору также могут отслеживать мероприятия, например совершать телефонные звонки, отправлять электронные сообщения и списывать проводки, а также управлять группами проводок и мероприятий, назначая их обращению. Collection agents can also track activities, such as making telephone calls, sending email correspondence, and writing off transactions, and can manage groups of transactions and activities by assigning them to a case.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.