Sentence examples of "спокойствию" in Russian with translation "tranquility"

<>
Однако большинство людей не испытывало никакого желания возвращаться к спокойствию прошлого. But the majority did not wish to return to the tranquility of the past.
Учитывая это, сотрудники, инвесторы и бизнес-лидеры при поиске революционных идей, передовых решений, а также неиспользованных талантов не должны позволять турбулентности в некоторых странах или спокойствию в других чрезмерно влиять на свои решения. Given this, officials, investors, and business leaders in search of revolutionary ideas, cutting-edge solutions, and untapped talent should not allow turbulence in some societies, or tranquility in others, to influence their decisions excessively.
По словам Гамильтона, «часто возникают критические моменты, когда своевременное предложение прощения мятежникам или восставшим может восстановить в обществе спокойствие». In Hamilton’s words, “there are often critical moments when a well-timed offer of pardon to the insurgents or rebels may restore the tranquility of the commonwealth.”
Даже европейское спокойствие поставлено под угрозу, как показывает сепаратистский конфликт в восточной Украине, который до заключения нынешнего перемирия унёс более 6000 жизней. Even Europe’s tranquility is at risk – witness the separatist conflict in eastern Ukraine, which before the current ceasefire had claimed more than 6,000 lives.
Относительное спокойствие на российских рынках может помочь правительству выпустить свои запланированные евробонды, которые, по словам министра экономики Антона Силуанова, могут появиться на рынке весной. The relative tranquility on Russian markets may help the government issue its planned Eurobond, which Finance Minister Anton Siluanov has said may come in the spring.
Несмотря на внешнее спокойствие на проходивших в этом году «Весенних встречах» Международного валютного фонда и Всемирного банка, есть причины для беспокойства по поводу глобальной экономики. Despite the apparent tranquility of this year’s spring meetings of the International Monetary Fund and World Bank, there are reasons to be concerned about the global economy.
Или отношения испаряются в один миг, потому что у нас не хватало времени, или терпения, или спокойствия, чтобы быть с партнером, слушать его или ее. Or maybe a relationship goes up in smoke because we haven't had the time, or the patience, or the tranquility, to be with the other person, to listen to them.
Он охватывает преступления против жизни и здоровья, преступления, связанные с религией, преступления против собственности, преступления против интересов службы, преступления в сфере брака, преступления против общественного спокойствия, государственной власти, системы выборов, правосудия и т.д. It deals with offences against human body, offences relating to religion, offences against property, offences relating to criminal breach of contracts of service, offences relating to marriage, offences against public tranquility, State, elections, public justice etc.
С незначительными различиями европейская элита сегодня испытывает отвращение к мрачным реалиям политики силы и считает, что демократия, власть закона, а также мощные транснациональные институты могут ослабить или устранить соперничество между государствами, и таким образом, гарантировать стабильность и спокойствие. With some minor differences, European elites now recoil from the grim realities of power politics and believe that democracy, the rule of law, and powerful transnational institutions can dampen or eliminate rivalries between states and thereby guarantee stability and tranquility.
Некоторые из вариантов, безусловно, могут казаться более предпочтительными, но ни один из них не заслуживает преследования с тем страстным усердием, которое побуждает нас нарушать законы чести или правосудия, или же разрушать спокойствие нашего разума, как стыдом от воспоминания ошибок наших, так и искуплением ужаса от собственной несправедливости." Some of these situations may, no doubt, deserve to be preferred to others, but none of them can deserve to be pursued with that passionate ardor which drives us to violate the rules either of prudence or of justice, or to corrupt the future tranquility of our minds, either by shame from the remembrance of our own folly, or by remorse for the horror of our own injustice."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.