Beispiele für die Verwendung von "спорных" im Russischen

<>
Но затем появилось несколько спорных требований. But then came some controversial demands.
Вопрос спорных внутренних границ остается нерешенным. The issue of disputed internal boundaries remains unresolved.
Однако когда дело доходит до более спорных вопросов, таких как потенциальная эффективность целевых санкций, здесь согласия мало. There is little agreement, however, when it comes to more contentious questions, such as the potential efficacy of targeted sanctions.
Хотя подобные характеристики позиции Москвы в Азии представляются спорными, нет сомнений в том, что Вьетнам, например, полностью поддерживает Россию в ее попытках получить союзников для сдерживания Китая, хотя само вьетнамское правительство и продолжает поиски дипломатических способов решения существующих спорных вопросов с Пекином. While those attributes of Russia’ standing in Asia are debatable, there is no doubt that Vietnam, for one, has fully embraced Russia in an effort to get allies to restrain China even as it continues on its own accord to pursue a diplomatic resolution of outstanding issues with China.
Покупатель во время исполнения двух спорных контрактов известил поставщика о том, что он не примет дополнительную поставку смеси и не будет оплачивать смесь, которая была поставлена, но не использована. The buyer, during the terms of the two contracts in dispute, notified the supplier that it would not be taking additional delivery of compound and would not be paying for compound that had been delivered but not used.
Телефонные разговоры Клиента с сотрудником Общества могут быть записаны и использованы при решении спорных ситуаций в случае их возникновения. Phone conversations between Customers and the Company may be recorded and used to resolve disputable situations if they occur.
Однако вы можете выдвигать требования против нас в отношении любых спорных сумм. However, you may still be able to claim against us for any outstanding amounts.
Вместо этого Путин попытается спровоцировать неоднозначный военизированный кризис с помощью спорных марионеток. Вероятно, это произойдет в течение ближайших двух лет. Instead, Putin will instigate an ambiguous militarized crisis using deniable proxies, probably in the next two years.
То, что вы сейчас увидите это пара спорных идей. What I'm going to show you next are a couple of controversial ideas.
Китай — не единственная страна, занимающаяся строительством инфраструктуры на спорных островах. China isn’t the only country embarking on an island-building campaign on disputed territory.
Однако если взглянуть на все глазами американцев, то мы увидим проявление других спорных проблем в отношениях с Китаем. Nevertheless, to American eyes, other contentious issues are now emerging in relations with China.
Согласно сообщениям, на встрече было заключено около 42 соглашений по различным вопросам, начиная от спорных моментов в торговле и экономических вопросов и заканчивая созданием комиссии по правам человека. Some 42 agreements were reportedly penned at the meeting, on issues ranging from outstanding trade and economic matters to the launch of a human rights commission.
ЛСД - одно из самых загадочнейших и спорных веществ известных науке. LSD is one of the strangest and most controversial substances known to science.
В 1986 году между ними произошёл конфликт из-за спорных островов. The two countries clashed over disputed islands in 1986.
Что касается других спорных конституционных вопросов, то у нас также вызывает озабоченность продолжающийся спор по вопросу о статусе Киркука. On other contentious constitutional issues, we are also concerned about the ongoing dispute on the status of Kirkuk.
14. Иран будет полностью выполнять «„дорожную карту“ по прояснению прошлых и настоящих нерешенных вопросов», согласованную с МАГАТЭ, содержащую положения о прошлых и настоящих спорных вопросах, связанных с ядерной программой Ирана и указанных в приложении к докладу МАГАТЭ от 8 ноября 2011 года (GOV/2011/65). 14. Iran will fully implement the "Roadmap for Clarification of Past and Present Outstanding Issues" agreed with the IAEA, containing arrangements to address past and present issues of concern relating to its nuclear programme as raised in the annex to the IAEA report of 8 November 2011 (GOV/2011/65).
Будут ли теперь лидеры США намного меньше говорить об этих спорных темах? Do U.S. leaders now become much quieter about those controversial matters?
Решения о спорных границах будут приниматься иракцами, и только самими иракцами. Decisions on disputed boundaries will be made by Iraqis, and Iraqis alone.
Это создало бы необычный прецедент и в будущем могло бы быть использовано для возвращения к обсуждению устаревших или спорных проблем из прошлого. That would set an unusual precedent and could be used, in the future, to reopen obsolete or contentious issues from the past.
В результате Хейгел предложил провести в Пентагоне ряд весьма разумных, но спорных реформ. As a result, Secretary Hagel proposed a series of sensible but controversial Pentagon reforms.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.