Sentence examples of "способ достижения" in Russian

<>
Представлять употребление алкоголя как способ достижения личных, интеллектуальных, деловых, социальных, спортивных, физических, сексуальных или иных успехов. Portray alcohol consumption as causing or contributing to the achievement of personal, intellectual, business, social, sporting, physical, sexual or other success
Дипломатия, а не сила оружия - это лучший способ достижения этих целей. Diplomacy, not force of arms, is the best way to pursue these objectives.
Миллионы арабов показали, участвуя вместе в мирном протесте, что их способ достижения арабского и исламского достоинства обходится гораздо меньшими человеческими жертвами. What millions of Arabs were saying as they stood united in peaceful protest was that their way of achieving Arab and Islamic dignity is far less costly in human terms.
Начиная с поразительно инновационных экономик, появившихся в девятнадцатом веке, этот испытанный и верный способ достижения высокого благосостояния - и, как результат, создания большого числа привлекательных и перспективных рабочих мест - представлял собою систему инновационных частных предприятий в деловом секторе. Beginning with the astonishingly innovative economies that sprouted up in the 19th century, the tried and true method for gaining high prosperity - for an ample supply of engaging and challenging jobs - has been a system of innovative private enterprise in the business sector.
Самый лучший способ достижения обеих данных целей заключается в увеличении экспорта посредством повышения конкурентоспособности США. The most important way to achieve both objectives is to increase exports by strengthening US competitiveness.
Скорее они обеспечивают способ достижения лучшего понимания иранской точки зрения. Rather, it provides a way of reaching a better understanding of their point of view.
Значительные субсидии в низкооплачиваемую занятость - это справедливый и эффективный способ достижения этой важной цели. A substantial low-wage employment subsidy is a fair and efficient way to achieve this important goal.
Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking.
Если Трамп собирается порвать с прошлым и заслужить уважение, которого он требует, США должны найти новый способ достижения своих целей безопасности без размещения целых подразделений. If Trump is to break with the past and earn the credit he is claiming, the US must find a new way to achieve its security goals without deploying entire divisions.
И, я думаю, лучший способ достижения этого и определения провисаний в замысле, это сыграть. And I think the best way to achieve that, and get a feeling for any flaws in your design, is to act it out.
Наиболее эффективный способ достижения этого состоит в информировании обеспеченного кредитора лицом, предоставившим право, о наличии потенциального покупателя, а не в установлении некоего периода, в течение которого обеспеченный кредитор не может продолжать осуществлять операции, связанные с реализацией обремененных активов. This might best be accomplished by the grantor's bringing the potential buyer to the attention of the secured creditor, rather than establishing a delay period in which the secured creditor cannot proceed with arrangements for the disposition of the encumbered assets.
По ее мнению, наиболее эффективный способ достижения надежных результатов в области скоординированной помощи- это придание большего значения местному потенциалу и его укреплению. She took the view that the most effective way of obtaining lasting results from coordinated assistance was to attribute greater importance to local capacity and its strengthening.
Чешская Республика и Польша сообщили о том, что похищения и другие насильственные преступления не являются основным видом деятельности организованных преступных групп, а представляют собой дополнительный способ достижения основной цели- получения прибыли. The Czech Republic and Poland reported that kidnappings and other crimes of violence were not the main activity of organized criminal groups, but were just one additional measure to achieve their main objective, the acquisition of profit.
Этот последний из советских руководителей считал, что построению утопического социалистического общества препятствует государственная бюрократия, и что народ хочет всего лишь найти способ достижения этих идеалов на практике. The last of the Soviet leaders, he believed that the government bureaucracy stood in the way of building a utopian socialist society and that the people wanted nothing more than to find a way to achieve those ideals in practice.
Фиона Хилл (Fiona Hill) из Института Брукингса уже более 10 лет выступает с предостережениями в адрес Конгресса, заявляя: «Объективный и вдумчивый анализ причин религиозного экстремизма, а также долговременная решимость оказывать помощь, осуществлять координацию и ситуационное планирование это единственно возможное решение проблем Центральной Азии и способ достижения успеха в войне с терроризмом в данном регионе». Brookings scholar Fiona Hill warned Congress over a decade ago that “an objective and thoughtful analysis of the roots of religious extremism, a long-term commitment to assistance, and careful assessment, coordination, and contingency planning are the only solutions to dealing with the challenges of Central Asia and to achieving success in the war on terrorism in the region.”
Реакция на террористические акты 11-го сентября 2001 года в Нью-Йорке и Вашингтоне, а также другие им подобные только подчеркивает жестокость и неприемлемость таких средств, каковы бы ни были конечные цели. Более того, такие средства не должны использоваться даже для хороших целей - даже если это единственный способ их достижения. The reaction to the attacks of September 11, 2001 on New York and Washington and their like underscores that such means are outrageous whatever the end; they should not be used to achieve even a good end — indeed, even if there is no other way to achieve it.
Более того, такие средства не должны использоваться даже для хороших целей - даже если это единственный способ их достижения. they should not be used to achieve even a good end-indeed, even if there is no other way to achieve it.
Я уверен, что важен не только результат, но и способ его достижения. I think, today, as important as the result is the way you do things.
Этот короткий, веселый доклад предлагает отличный способ постановки и достижения целей. This short, lighthearted talk offers a neat way to think about setting and achieving goals.
Политика, в некоем идеальном смысле, есть способ непрерывного воздействия на систему наших взаимосвязей ради достижения более лучшей жизни и более лучшего общества. And politics is, in the ideal sense, the way in which we continually address our network of relations in order to achieve a better life and a better society.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.