no matches found
Она задевает моё чувство справедливости. She has offended my sense of justice.
Дело тут не только в справедливости. The issue is not merely one of fairness.
Более того, надо думать о справедливости. Moreover, you should care about equity.
Наша безопасность проистекает из справедливости нашего дела, из силы нашего примера, из дающих успокоение качеств сдержанности и беспристрастности». Our security emanates from the justness of our cause; the force of our example; the tempering qualities of humility and restraint.”
Иствуд просто сделал апдейт своих прежних фильмов, таких как «Джоси Уэйлс – человек вне закона» или «Бледный всадник», с их непоколебимой уверенностью в том, что должен господствовать американский бог справедливости. Eastwood has merely updated his earlier films – think The Outlaw Josey Wales or Pale Rider – with their unwavering conviction that America's god of righteousness must prevail.
Все империи по определению - запутанные, хаотичные, агрессивные и бюрократические образования, уверенные в справедливости своего дела в начале пути и коррумпированные в своём закате. All empires, by definition, are bumbling, shambolic, bullying, bureaucratic affairs, as certain of the rightness of their cause in infancy, as they are corrupted by power in their dotage.
Связав библейское понятие "исчадие" с высшим образом невинности, с младенцем, этот юмор приводит к короткому замыканию эмоциональных проводов спорящих и даёт возможность через смех задуматься о справедливости высказывания. Now by taking the biblical epithet "abomination" and attaching it to the ultimate image of innocence, a baby, this joke short circuits the emotional wiring behind the debate and it leaves the audience with the opportunity, through their laughter, to question its validity.
Климатические изменения являются вопросом справедливости. Climate change is a matter of justice.
Для большинства боливийцев это вопрос справедливости: To most Bolivians, what is at stake is a matter of fairness:
Это хорошо с точки зрения эффективности и справедливости. This may be good on efficiency and even equity grounds.
Действительно, при Шираке Франция выглядит все более высокомерной нацией, убежденной в справедливости своих взглядов и универсальности своей модели, - те же самые обвинения, которые так часто выдвигают против Америки Джорджа Буша. Indeed, under Chirac, France appears increasingly arrogant, a nation convinced of the righteousness of its views and the universality of its model - the very charges so often levelled against George W. Bush's America.
Победителем стала Партия Справедливости и Развития. The winner was the Justice and Development Party.
Это не просто вопрос о фундаментальной справедливости. This is not simply a question of basic fairness.
Именно поэтому победа над полиомиелитом - вершина равенства и социальной справедливости. And for that reason, polio eradication: it's the ultimate in equity and it's the ultimate in social justice.
Новая салафистская группировка под названием "Бригада мечей справедливости" заявила о своём подчинении "Воинам бога" и предупредила жителей Газы не приближаться к правительственным зданиям, штабам безопасности, мечетям, посещаемым лидерами Хамаса, и к другим официальным зданиям. A new Salafi group called the Brigade of Swords of Righteousness has declared its obedience to the Warriors of God, and has warned Gazans to stay away from government buildings, security headquarters, mosques attended by Hamas leaders, and other official buildings.
Кроме того, капитализму не хватает справедливости. Capitalism is also held to lack a principle of justice.
во-первых, концепция справедливости не есть концепция одинаковости. first of all, the concept of fairness is not the same as the concept of sameness.
Достижение справедливости через денежные трансферты может обеспечить пространство для игры. Achieving equity through fiscal transfers can ensure a level playing field.
Юрист воззвал к чувству справедливости присяжных. The lawyer appealed to the jury's sense of justice.
Мы подошли очень близко к человеческому чувству справедливости. So we're getting very close to the human sense of fairness.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how