Sentence examples of "сражаться до последнего" in Russian

<>
Нам всегда говорили, что нужно сражаться до последнего человека. They always told us, that we must fight to the last man.
Даже, если Токио разрушат, Япония будет сражаться до последнего человека. Even if Tokyo would have been destroyed, Japan would go on fighting to the last man.
Хоккейная лига будет сражаться до последнего. Hockey will be fighting you to the last man.
По словам же Козака, у тех военных, с которыми он беседовал, высокий боевой дух и они готовы сражаться до конца. Kozak said in his conversations that the troops he spoke with had high morale and are committed to fighting until the end.
Он отобрал у меня всё до последнего пенни. He robbed me of every penny I had.
Я буду храбро сражаться до конца в духе Ямато. I will fight courageously until the end, in the spirit of Yamato.
Они оба съели свои шоколадки до последнего кусочка. They both ate their chocolates down to the very last bite.
И было решено, каждый год все дистрикты Панема должны выбирать по одному юноше и одной девушке, которые будут сражаться до последней капли крови в битве за честь, отвагу и самоотречение. And so it was decreed that each year the various districts of Panem would offer up, in tribute, one young man and woman to fight to the death in a pageant of honor, courage, and sacrifice.
В то же время, многие онкологи до последнего дня стараются спасти пациентов, несмотря на пессимистические прогнозы. And at the same time, some oncologists work relentlessly on their patients until the last day, despite the worst prognoses.
Трагедия началась и я знаю, что буду сражаться до самой смерти хотя волнуюсь за Руберто потому что знаю, что он умрёт первым вслед за городским советом So now tragedy's door is open and I know I'll be fighting til I die though I feel bad for Ruberto cuz I know he'll die first followed by his city council
Но Пармитано его шестичасовой выход понравился с первого момента до последнего. But Parmitano loved his six hours outside from the first moment to the last.
Правительства и медицинские организации, подобные нашей, находятся в состоянии войны с табачной отраслью, и мы будем сражаться до тех пор, пока не одержим победу над крупными табачными компаниями. Governments and health organizations like ours are at war with the tobacco industry, and we will continue fighting until we beat Big Tobacco.
2 рабочих дня до последнего дня месяца, предшествующего контрактному месяцу (март, май, июль, окт) 2nd to last business day of the month proceeding the contract month. (Mar, May, Jul, Oct)
Одна фирма при заключении сделок с поставщиками постоянно борется до последнего. One company will constantly make the sharpest possible deals with suppliers.
Многие компании, похоже, испытывают непреодолимое желание показать максимально высокие прибыли в конце каждого отчетного периода — выставить в графе прибылей в финансовом отчете все до последнего цента. Many companies seem to have an irresistible urge to show the greatest possible profits at the end of each accounting period — to bring every possible cent down to the bottom line.
Если 25-ое число является выходным днем, торговля прекратится 4 рабочих дня до последнего рабочего дня перед 25-ым числом (каждый месяц). If the 25th calendar day of the month is a non-business day, trading shall cease on the 4th business day prior to the last business day preceding the 25th calendar day. (Every month)
Прошедшие два месяца показатели CPI были на уровне 0.0% м/м, и это было до последнего падения цен на нефть. The last two month’s CPI readings have been flat at 0.0% m/m, and that was before the latest dip in oil prices.
У финансовых защитников до последнего года были довольно веские аргументы. Until the last 12 months, finance advocates seemed to have a strong case.
Футбольное хулиганство и национализм - это дьявольская смесь, которая до последнего времени редко проникала в Азию. Football hooliganism and nationalism create a witch's brew that, until lately, has rarely been sipped in Asia.
Но и здесь не обошлось без проблем, так как до последнего момента таможня Московского международного аэропорта не давала разрешение на ввоз электронного оборудования для проведения телевизионной передачи. But this rather innocuous meeting did not go off without problems as, until the very last moment, the customs office at Moscow's international airport refused to approve the import of electronic equipment for the televised transmission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.