Sentence examples of "средств доставки" in Russian with translation "delivery vehicle"

<>
Он также должен зависеть от типа средств доставки и их соотношения. It also depends on the type of delivery vehicles and their mix.
Одна из трудностей состоит в том, что он ограничивает число средств доставки ядерного оружия. One difficulty is that it restricts the number of delivery vehicles for nuclear weapons.
Сокращения конкретно касаются развернутых ядерных боезарядов (включая разделяющиеся головные части индивидуального наведения) и стратегических средств доставки ядерного оружия. Reductions are specified for deployed nuclear warheads (including multiple independently targeted re-entry vehicles) and strategic nuclear delivery vehicles.
Таким образом, по боеголовкам между двумя странами существует баланс, а по количеству средств доставки Америка обладает значительным преимуществом, которое сохранится еще на много лет. There exists a balance in deployed strategic warheads, with the U.S. military holding a substantial numerical advantage in the number of deployed strategic delivery vehicles. That advantage will persist for many years.
Следует ли на четвертой специальной сессии рассмотреть вопрос о предотвращении использования оружия массового уничтожения, средств доставки и крупных систем оружия в качестве одного из главных пунктов повестки дня? Should the fourth special session address the prevention of the use of weapons of mass destruction, delivery vehicles and major weapon systems as a priority agenda item?
Один из них заключается том, что президенты США и России возьмут на себя политические обязательства о сокращении развернутых стратегических ядерных боеприпасов до 1000 единиц, а боеготовых средств доставки до 500 единиц. One could be to seek a political commitment by the U.S. and Russian presidents to cut deployed strategic warheads to one thousand on no more than five hundred deployed strategic delivery vehicles.
Распространение ракет в качестве средств доставки оружия массового уничтожения вызывает серьезную озабоченность Японии, поскольку мы считаем, что такое распространение создает угрозу для мира и стабильности как в глобальном, так и в региональном контекстах. The proliferation of missiles as delivery vehicles for weapons of mass destruction is a matter of grave concern for Japan, as we believe it poses a threat to peace and stability in both the global and regional contexts.
Глобальный правовой режим по-прежнему требует существенной доработки, в частности в области обычных вооружений, стрелкового оружия и легких вооружений, предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, а также ракет и других средств доставки оружия массового уничтожения. The global legal regime is particularly underdeveloped in the fields of conventional weapons; small arms and light weapons; the prevention of an arms race in outer space; and missiles and other delivery vehicles for weapons of mass destruction.
Поэтому вполне естественно, что такие страны, как Монголия, выступают за принятие таких мер, как снятие ядерного оружия с боевого дежурства, демонтаж ядерных боеголовок со средств доставки и совместное обязательство ядерных держав не применять первыми ядерное оружие. It is, therefore, only natural that countries like Mongolia favour the adoption of such steps as de-alerting of nuclear weapons, removal of nuclear warheads from delivery vehicles and joint undertakings by the nuclear-weapon powers of a pledge not to be the first to use nuclear weapons.
Франция также произвела радикальное сокращение своего ядерного арсенала, уничтожив в период с 1985 года все ракеты класса " земля-земля ", сократив количество атомных подводных лодок с баллистическими ракетами на борту и уменьшив более чем наполовину общую численность средств доставки. France had also made drastic cuts in its nuclear arsenal, eliminating all surface-to-surface missiles, reducing the number of nuclear submarines carrying ballistic missiles and cutting by more than half the total number of delivery vehicles since 1985.
Договориться о принятии государствами, обладающими ядерным оружием, дальнейших мер по снятию с боевого дежурства и деактивации систем ядерного оружия, отстыковке ядерных боеголовок от средств доставки и выводу ядерных сил из состояния оперативного развертывания до полной ликвидации этого оружия. To agree that the nuclear-weapon States take further measures to de-alert and deactivate nuclear weapons systems, to remove nuclear warheads from delivery vehicles and to withdraw nuclear forces from active deployment pending the total elimination of these weapons.
Одна из таких тем, которые продолжают обсуждаться, — это сделанное в этом году Соединенными Штатами заявление, о том, что Россия нарушила договор 1987 года о ликвидации ракет средней и меньшей дальности, избавивший Европу от целой категории ядерного оружия и средств доставки. One such area still under discussion has been the claim made this year by the United States that Russia violated the 1987 Intermediate-Range Nuclear Forces treaty, which eliminated an entire class of nuclear weapons and delivery vehicles in Europe.
Россия подписала с Соединенными Штатами целый ряд договоров о контроле вооружений, которые накладывают строгие ограничения на количество ядерных боезарядов и средств доставки, однако Москва и Вашингтон признают, что соглашения об ограничении вооружений не запрещают производить замену устаревшей техники и модернизацию систем. Russia has signed a series of arms-control treaties with the United States that place strict limits on both the number of nuclear warheads and delivery vehicles, but both Moscow and Washington contend that arms limitations accords do not prohibit the replacement of ageing devices and the modernization of systems.
Монголия поддерживает принятие таких мер, как снятие ядерного оружия с боевого дежурства, отстыковка ядерных боеголовок от средств доставки, совместное обязательство ядерных держав не прибегать первыми к применению ядерного оружия, предоставление неядерным государствам юридически связывающих негативных гарантий безопасности, а также других мер, благоприятствующих сокращению риска несанкционированного или оплошного применения ядерного оружия. Mongolia supports the adoption of such measures as the de-alerting of nuclear weapons, the removal of nuclear warheads from delivery vehicles, joint undertakings by the nuclear Powers not to be the first to use nuclear weapons, the provision of legally binding negative security assurances to non-nuclear States and other measures conducive to reducing the risk of unauthorized or miscalculated use of nuclear weapons.
запрещение приобретать, разрабатывать, испытывать, производить, накапливать, передавать, применять и угрожать применить ядерное оружие контроль ядерного оружия и запасов расщепляющегося материала шаги по уничтожению всех ядерных боеприпасов и средств доставки механизмы для проверки уничтожения и обеспечения соблюдения международную организацию для координации проверки, осуществления и правоприменения под международным контролем просвещение по разоружению и нераспространению prohibition to acquire, develop, test, produce, stockpile, transfer, use and threat of use of nuclear weapons control of nuclear weapons and fissile material holdings steps for destruction of all nuclear warheads and delivery vehicles mechanisms for verifying destruction and ensuring compliance international organisation to coordinate verification, implementation and enforcement under international control disarmament and non-proliferation education
Далее она указала, что с 1990 года сократила общее число средств доставки ядерного оружия более чем наполовину, а компонент морского базирования — с пяти до четырех атомных подводных лодок, оснащенных баллистическими ракетами, что ни одно из ее ядерных средств не направлено на конкретную цель и что закрыт и демонтирован объект для проведения ядерных испытаний в Тихом океане. It further indicated that it had reduced the total number of nuclear delivery vehicles by over half of the holdings since 1990, reduced the sea-launched component from five to four nuclear-powered ballistic missile submarines, de-targeted all nuclear warheads, and closed down and dismantled the nuclear test site in the Pacific.
Мы приняли решение воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции, поскольку он не содержит четкого упоминания озабоченности в связи с распространением ракет в качестве средств доставки оружия массового уничтожения, равно как и признания таких предпринимаемых усилий в области распространения, как создание в ноябре прошлого года Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, участницей которого является моя страна. We decided to abstain from voting on it because the draft resolution contains no explicit reference to the concern about the proliferation of missiles as delivery vehicles for weapons of mass destruction or an acknowledgement of such ongoing non-proliferation efforts as last November's establishment of The Hague Conduct of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, in which my country participates.
В этой связи Монголия поддерживает принятие таких мер, которые направлены на снятие с боевого дежурства ядерного оружия, снятие ядерных боеголовок с средств доставки, совместные действия ядерных держав в отношении обязательства не применять первыми ядерное оружие, а также некоторые другие хорошо известные меры, в качестве важных шагов по обеспечению безопасности с целью сокращения риска несанкционированного или ошибочного применения ядерного оружия. Therefore, Mongolia supports the adoption of such steps as de-alerting nuclear weapons, the removal of nuclear warheads from delivery vehicles, joint undertakings by the nuclear-weapon Powers of a pledge not to be the first to use nuclear weapons and some other well-known measures as essential safety measures to reduce the risk of unauthorized or miscalculated use of nuclear weapons.
Для уменьшения ядерной опасности ядерное оружие должно быть снято с боевого дежурства, а ядерные боеголовки отсоединены от средств доставки, тактические ядерные вооружения должны быть ликвидированы, планы размещения оружия в космическом пространстве должны быть аннулированы, необходимо принять меры по достижению б?льшей транспарентности в ядерных вопросах и начать переговоры по третьему договору о сокращении стратегических вооружений, с тем чтобы добиться значительно более масштабных сокращений. In order to reduce nuclear danger, nuclear weapons must be de-alerted and nuclear warheads decoupled from their delivery vehicles, tactical nuclear weapons must be eliminated, plans to deploy weapons in outer space must be withdrawn, measures must be adopted to achieve greater transparency in nuclear-related issues, and negotiations must begin on a third strategic arms reduction treaty with a view to achieving significantly deeper reductions.
«Баллистическая ракета наземного базирования (БРНБ)» означает баллистическую ракету наземного базирования, которая является средством доставки оружия. " Ground-Launched Ballistic Missile (GLBM) " means a ground-launched ballistic missile that is a weapon-delivery vehicle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.