Sentence examples of "средств доставки" in Russian

<>
no matches found
охватить все запрещения по Конвенции, включая разработку, производство, накопление, приобретение, сохранение или передачу агентов, токсинов, оружия, оборудования и средств доставки, указанных в статье I Конвенции; Cover all the prohibitions of the Convention, including the development, production, stockpiling, acquisition, retention, or transfer of agents, toxins, weapons, equipment and means of delivery specified in Article I of the Convention;
Он также должен зависеть от типа средств доставки и их соотношения. It also depends on the type of delivery vehicles and their mix.
Оно также наложит запрет на разработку, производство и изготовление любого связанного с этим оборудования, материалов, технологий и средств доставки. It will also ban the development, production and manufacture of any related equipment, materials, technology and delivery systems.
Статья III запрещает прямые и косвенные передачи " любых агентов, токсинов, оружия, оборудования или средств доставки, указанных в статье I Конвенции " " кому бы то ни было ". Article III bans direct and indirect transfers of “any of the agents, toxins, weapons, equipment or means of delivery specified in Article I of this Convention” “to any recipient whatsoever”.
Одна из трудностей состоит в том, что он ограничивает число средств доставки ядерного оружия. One difficulty is that it restricts the number of delivery vehicles for nuclear weapons.
И наконец, международное сообщество признало, что распространение средств доставки для оружия массового уничтожения представляет собой особую опасность для международной безопасности. Finally, the international community has recognized that the proliferation of delivery systems for weapons of mass destruction represents a very special danger for international security.
По этой причине моя делегация решительно поддерживает Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет — Гаагский кодекс поведения, — который касается также средств доставки оружия массового уничтожения. For that reason, my delegation firmly supports the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation — the Hague Code of Conduct — which addresses also the means of delivery of weapons of mass destruction.
Сокращения конкретно касаются развернутых ядерных боезарядов (включая разделяющиеся головные части индивидуального наведения) и стратегических средств доставки ядерного оружия. Reductions are specified for deployed nuclear warheads (including multiple independently targeted re-entry vehicles) and strategic nuclear delivery vehicles.
После 1991 года Россия на самом деле уничтожила большое количество стратегического ядерного (а также химического и биологического) оружия и средств доставки. Since 1991, Russia has indeed destroyed large numbers of strategic nuclear (as well as chemical and biological) weapons as well as their delivery systems.
В прошлом месяце наш парламент утвердил всеобъемлющий закон об экспортном контроле в отношении ядерного и биологического оружия, связанного с ними материала, изделий, технологии, оборудования и средств доставки. Last month, our Parliament promulgated a comprehensive export control act to deal with nuclear and biological weapons and their material, goods, technologies, equipment and means of delivery.
Таким образом, по боеголовкам между двумя странами существует баланс, а по количеству средств доставки Америка обладает значительным преимуществом, которое сохранится еще на много лет. There exists a balance in deployed strategic warheads, with the U.S. military holding a substantial numerical advantage in the number of deployed strategic delivery vehicles. That advantage will persist for many years.
«предпринять практические шаги в соответствующих форумах, направленные на достижение прогресса, среди прочего, в создании на Ближнем Востоке подлежащей эффективной проверке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, ядерного, химического и биологического оружия и их средств доставки, а также воздерживаться от принятия каких-либо мер, препятствующих достижению этой цели». “take practical steps in appropriate forums aimed at making progress towards, inter alia, the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction, nuclear, chemical and biological, and their delivery systems, and to refrain from taking any measures that preclude the achievement of this objective”.
Согласно статье 2 (ff) Закона о контроле над оружием экспорт, транзит, трансграничное перемещение и реэкспорт средств доставки должны осуществляться в соответствии со строгими требованиями лицензирования и положениями об обычных вооружениях. Export, transit, trans-shipment and re-export of means of delivery are subject to strict licensing regulations pursuant to Section 2 ff of the War Weapons Control Act in accordance with the provisions on conventional war weapons.
Следует ли на четвертой специальной сессии рассмотреть вопрос о предотвращении использования оружия массового уничтожения, средств доставки и крупных систем оружия в качестве одного из главных пунктов повестки дня? Should the fourth special session address the prevention of the use of weapons of mass destruction, delivery vehicles and major weapon systems as a priority agenda item?
Части 3 и 4 статьи 1 Закона запрещают оказание финансовых услуг, предоставление финансовых средств и инвестиции в связи с доставкой, продажей, транзитом, изготовлением и использованием товаров, указанных в приложении 1, а также всех любых других товаров, которые предназначены или могут быть предназначены, полностью или частично, для деятельности в Исламской Республике Иран в области обогащения урана, переработки ядерного топлива, тяжелой воды или создания средств доставки ядерного оружия. Paragraphs 3 and 4 of article 1 of the ordinance prohibit the provision of financial services, financial resources or investments related to the supply, sale, transfer, manufacture or use of the goods mentioned in annex 1 and of all other goods which are destined or could be destined, in whole or in part, to the activities of the Islamic Republic of Iran in the areas of uranium enrichment, nuclear-fuel reprocessing, heavy water and nuclear-weapon delivery systems development.
В этой связи, поскольку ракеты, имеющие определенную дальность действия и полезную нагрузку, могут быть использованы в качестве средств доставки оружия массового уничтожения, распространение таких ракет также привлекает повышенное внимание международного сообщества. In this connection, since missiles with certain ranges and payloads can be used as means of delivery of weapons of mass destruction, the proliferation of such missiles has also drawn increasing attention in the international community.
Один из них заключается том, что президенты США и России возьмут на себя политические обязательства о сокращении развернутых стратегических ядерных боеприпасов до 1000 единиц, а боеготовых средств доставки до 500 единиц. One could be to seek a political commitment by the U.S. and Russian presidents to cut deployed strategic warheads to one thousand on no more than five hundred deployed strategic delivery vehicles.
Комитет, учрежденный резолюцией 1540, уделяет основное внимание вопросам потенциальной опасности распространения оружия массового уничтожения, его средств доставки и связанных с ним материалов с уделением особого внимания потенциальным усилиям по распространению в террористических целях. The 1540 Committee concentrates on the potential risk of proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials, with particular reference to potential proliferation efforts for terrorist purposes.
Распространение ракет в качестве средств доставки оружия массового уничтожения вызывает серьезную озабоченность Японии, поскольку мы считаем, что такое распространение создает угрозу для мира и стабильности как в глобальном, так и в региональном контекстах. The proliferation of missiles as delivery vehicles for weapons of mass destruction is a matter of grave concern for Japan, as we believe it poses a threat to peace and stability in both the global and regional contexts.
Широко распространено мнение о том, что ЮНМОВИК накопила значительный опыт, в том числе в области биологических вооружений и средств доставки, в результате она обладает такими знаниями, которых нет у других элементов многосторонней системы. UNMOVIC is widely seen as having accumulated significant experience, including in the area of biological weapons and means of delivery, constituting expertise that does not exist elsewhere in the multilateral system.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.