Sentence examples of "ставит" in Russian with translation "make"

<>
Этот разговор ставит тебя в неудобное положение? Is conversation makes you uncomfortable?
Она ставит это диагноз основываясь на низком ЭКГ. She's making that diagnosis based off of low-normal EKG.
Это ставит меня и других в щекотливое положение. It making me and others uncomfortable.
Но юридически это ставит меня в неудобное положение. But it makes me uncomfortable from a legal standpoint.
Понимаешь, эта ситуация ставит нас в неловкое положение. You see, this situation is making us awkward.
новый Пятилетний План, который ставит защиту окружающей среды приоритетом. a new Five-Year Plan that makes environmental protection a priority.
То, что вы встречаетесь, ставит меня в неловкое положение на работе. It's just, you two dating Is making it awkward for me at work.
Ну, иногда вам приходится говорить о том, что ставит вас в неловкое положение. Well, sometimes you have to talk about things that make you feel uncomfortable.
Когда дело касается принятия важных решений, LinkedIn ставит на первое место интересы участников. LinkedIn is a company that aims to put its members first when it comes to making important decisions.
В этом году мы получили ответ: новый Пятилетний План, который ставит защиту окружающей среды приоритетом. This year, we got an answer: a new Five-Year Plan that makes environmental protection a priority.
Китай ставит амбициозные цели по уменьшению энергоемкости и делает масштабные инвестиции в возобновляемые источники энергии. China is setting ambitious targets for reducing energy intensity and making massive investments in renewable energy.
Однако это ставит его в один ряд с множеством других организаций, которые также борются с бедностью. But this makes it just one of a multitude of organizations seeking to address poverty.
И я должна сказать, это ставит меня в очень неловкое положение и я просто, знаешь, просто прекрати это! And I need to say it makes me very uncomfortable and I just, you know, just stop it!
Проект ставит целью добиться от ООН принятия декларации о правах человекообразных обезьян, после чего станет невозможным проведение исследований на них. The Project aims to have the UN adopt a declaration on the rights of nonhuman apes that would make research on them impossible.
Это ставит их в зависимость от отношений с Сирией, что сделает их более податливыми в переговорах с Сирией по выборам. This makes them vulnerable to Syrian leverage, and is why they may be more amenable to dealing with Syria on the presidency.
Кроме того, он, судя по всему, ставит военную поддержку стран-членов НАТО в зависимость от выполнения ими финансовых обязательств в отношении Альянса. He also appeared to make US military support for NATO member states conditional on whether those states had met their financial obligations to the Alliance.
В то время как союзники Сирии в Ливане призывают к улучшению отношений между двумя странами, убийство Харири ставит под сомнение возможность такого улучшения. While Syria's Lebanese allies have called for improved ties between the two countries, the Hariri murder makes this doubtful.
Тем не менее, этот механизм ставит особые задачи в стране, где качество и независимость процесса принятия судебного решения на протяжении долгого времени подвергались сомнению. Nonetheless, this arrangement poses particular challenges in a country where the quality and independence of judicial decision-making have long been questioned.
Фактически, в то время как связь между миром и развитием становится все более очевидной и нерасторжимой, ход событий в мире ставит это под сомнение. Indeed, while the relationship between peace and development is becoming increasingly justified and is making them indivisible, the path of world events is tending to call this into question.
Цель, которую ставит перед собой "Ушахиди", - - не просто улучшить жизнь для его участников, а улучшить жизнь для каждого члена общества, в котором действует "Ушахиди". The goals set out by Ushahidi are not just to make life better for the participants, but to make life better for everyone in the society in which Ushahidi is operating.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!