Sentence examples of "стандартам" in Russian

<>
По стандартам - половина роста в холке. Breed standard - half of the dog's height at the withers.
Правительства должны уделять приоритетное внимание политике, стратегиям и стандартам разработки кадастров недвижимости и земельных регистров. Governments should give priority to policies, strategies and standards for developing real property cadastres and land registers.
Иракская организация по стандартам будет снабжена комплексным набором унифицированных арабских стандартов и международных стандартов ISO и норм Международной электротехнической комиссии (МЭК). The Iraqi standards organization will be supplied with a comprehensive set of unified Arab standards and international ISO standards and International Electrotechnical Commission (IEC) norms;
По любым стандартам правосудия, это просто неправильно. By any standard of justice, it is also just plain wrong.
Призыв российского государства к его собственным стандартам должен быть основным элементом политики США по отношению к России. Holding the Russian government to its own stated standards has to be an essential element of US policy.
Отделом инспекций и оценок также создана собственная система гарантии качества для обеспечения того, чтобы все выполняемые им задания отвечали нормам и стандартам качества Группы по оценке Организации Объединенных Наций. The Inspection and Evaluation Division has also established its own quality assurance system to ensure that all assignments adhere to the quality norms and standards of the United Nations Evaluation Group.
По западным стандартам, он явно наиболее приемлем. He is clearly the most palatable by Western standards.
Россия признает любое украинское правительство, пока оно не проводит настоящие реформы существующей дисфункциональной системы, модернизацию по европейским стандартам, а следовательно, и прозападную внешнюю политику. Russia can accept any Ukrainian government as long as it does not offer a genuine change to the existing dysfunctional system, modernization according to European standards, and consequently a pro-Western foreign policy.
Украина готова принять меры по укреплению своего национального законодательства в сфере контроля за оружием посредством разработки и принятия соответствующих актов, которые соответствовали бы всеобъемлющим международным нормам и стандартам ДТО. Ukraine is ready to take measures to strengthen its national legislation in the sphere of arms control by elaborating and adopting relevant acts that would correspond to the comprehensive international norms and standards of the ATT.
По сегодняшним стандартам Картер был воплощением предсказуемости. By today’s standards, Carter was the embodiment of predictability.
Все пять стран недвусмысленно выразили свою приверженность демократическим стандартам и правам человека, которые для них являются как целью национального развития, так и принципом их внешней политики. All five have made unequivocal commitments to democratic and human-rights standards both as a goal of national development and as a principle of their foreign policies.
Система Организации Объединенных Наций, другие многосторонние учреждения и международные партнеры должны, в свою очередь, отвечать за поддержку осуществляемых на национальном уровне планов и стратегий и за обеспечение их соответствия международным нормам и стандартам. The United Nations system, other multilateral institutions and international partners should, in turn, be held accountable for supporting nationally owned plans and strategies and for making sure that they meet international standards and norms.
Эти схемы предусматривают проведение оценки соответствия опубликованным стандартам. These schemes require conformity assessment against the published standards.
Как сообщалось в документе IDB.35/6, Целевая группа по стандартам учета системы Организации Объединенных Наций разрабатывает принципы учета и рекомендует методы учета начиная с 2006 года. As reported in document IDB.35/6, the United Nations system-wide Task Force on Accounting Standards has been developing accounting policies and recommended practices since 2006.
Когда разговор заходит о бывших колонизированных народах, вроде иммигрантов из Африки и Индии, которые освоились в Европе и Северной Америке, а затем бросили вызов расовым стандартам и идентичности, специалисты говорят: «империя наносит ответный удар». Scholars speak of “the empire striking back,” referring to former colonized peoples, such as immigrants from Africa and India, settling in Europe and North America and then challenging norms of race and identity.
Если мерить по советским стандартам, Россия действительно ослабла. Measured by Soviet standards, Russia has weakened.
Кроме того, согласно стандартам учета ЮНОПС, полная стоимость оборудования длительного пользования проводится по счетам проекта или счетам ЮНОПС, в зависимости от обстоятельств, в том году, в котором оно было приобретено. Furthermore, according to UNOPS accounting policy, the full cost of non-expendable equipment is charged to the project accounts or the UNOPS accounts as appropriate in the year in which it is purchased.
Таким образом, стоимость труда определяется в соответствии с коллективным соглашением в отношении труда на определенных рабочих местах и результатами согласно установленным нормам, стандартам и иным количественным и качественным характеристикам, на основе которых измеряются результаты работы. Consequently, the cost of labour is established in compliance with the collective agreement for the work at certain jobs and the effects achieved according to certain norms, standards and other qualities and measures on the basis of which the work results are measured.
По европейским стандартам Амстердам тоже является безопасным городом. Amsterdam is a safe city by European standards, too.
банки, действующие в Королевстве, стремятся соблюдать политику и процедуры, отвечающие нормам разумной практики, пропагандируемым Базельским комитетом по банковскому контролю, и стандартам Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ); Banks operating in the Kingdom strive to comply with policies and procedures that are in keeping with the sound practices advocated by the Basel Committee on Banking Supervision and the standards of the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF);
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.