Sentence examples of "стол отрыва" in Russian
Следуя по пятам рекордного отрыва Индии в гонке за место непостоянного члена в Совете Безопасности, это событие подтверждает положение Индии в мире и тот вклад, который она способна внести в Совете.
Coming in the wake of India's record margin of victory in the race for a non-permanent seat on the Security Council, this news confirms India's standing in the world and the contribution it is capable of making on the Council.
Конечно, при миграции мусульмане испытывают чувство отдаления, если не откровенного отрыва, от своих социальных истоков.
Of course, through migration Muslims experience a sense of distancing, if not an outright break, from their social origins.
В самом деле, наибольший радикализм возникает в группах, которые, благодаря своему опыту миграции и отрыва от родины, познакомились со светским политическим мышлением Запада и городским образом жизни.
Indeed, most radicalism arises in groups who, by their experience of mobility and displacement, are acquainted with secular Western ways of political thinking and urban living.
Это требует предоставления рабочим хорошего образования, хорошего обучения вне отрыва от производства и поддерживающей все это инфраструктуры.
That requires equipping workers with a good education, strong on-the-job training, and supportive infrastructure.
Если данная позиция останется прежней, мы как раз наберём достаточную скорость отрыва.
If it holds its present attitude, it will reach perfect escape velocity.
Давайте посмотрим, что вы приготовили для отрыва в день рождения.
Let's see what you got for the big bday bash.
Если тебя не затруднит, положи эти книги на мой стол.
Lay these books on my desk, if you don't mind.
В период с 2004 по 2007 годы ВВП Индии рос на пьянящие 8-10% в год, и этот период казался предвестником решительного отрыва от анемичных «индуистских темпов роста».
Indian GDP grew at heady rates of 8-10% per year between 2004 and 2007, a period that seemed to herald a decisive break from the anemic “Hindu rate of growth.”
Критически важными станут инвестиции в высококачественное профессиональное обучение, в тренинги, в обучение без отрыва от производства.
Investment in high-quality vocational education and training and work-based learning will be essential.
Работая над ликвидацией этого отрыва, Китай столкнётся с серьёзными рисками.
China will confront serious risks as it closes these gaps.
Лидер движения может пропагандировать концепцию, сильно опережающую его сторонников, в то время как премьер-министр с множеством задач и обязанностей должен поддерживать непрерывный диалог с общественностью, что удерживает его от значительного отрыва от своих граждан.
A movement leader can promote a vision that is miles ahead of his followers, while a prime minister with multiple objectives and responsibilities must maintain a continuous dialogue with the public, which keeps him or her from moving too far ahead of citizens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert