Ejemplos del uso de "столь же" en ruso

<>
Столь же неуместны и опасения относительно эффекта дальнейшего расширения еврозоны. So are concerns about the effect of further enlargement of the euro area.
64-летний Мурад Йермолатов настроен столь же мрачно. Sixty-year-old Murad Yermolatov is similarly despondent.
Этот словарь во всех отношениях столь же хорош, как и тот. This dictionary is every bit as good as that one.
Так что лечение является столь же плохим, как и болезнь: So the cure is as bad as the disease:
Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными. Efforts to "pressure" the Chinese appear similarly futile.
Оранжевая революция выдвинула правительство столь же коррумпированное, как и все предыдущие. The Orange Revolution brought forth a government every bit as corrupt as its predecessors.
Во многих из них столь же трудный путь предстоит и Евросоюзу. In many of them, so does the EU.
Столь же неоднозначная картина наблюдается в сфере образования. It’s a similarly mixed picture for education.
Разбор случаев предполагаемого невыполнения обязательств может оказаться столь же трудным, как и сами переговоры. Dealing with episodes of alleged non-compliance can prove to be every bit as demanding as the original negotiation.
Быстрое урегулирование украинского кризиса крайне маловероятно, но столь же маловероятна и новая война. A fast settlement to the Ukraine crisis is highly unlikely, but so is war.
Столь же позитивную картину демонстрируют и другие индикаторы. A similarly bright picture emerges from other indicators.
Сейчас путинская Россия быстро движется к социальному и политическому кризису, который обещает быть столь же глубоким, как и падение СССР. Today, Putin’s Russia is fast approaching a social and political crisis — one that promises to be every bit as profound as the fall of the USSR.
Что же до стран Европы, то их разноголосицу подытожить столь же лаконично вряд ли удастся. It is difficult to summarize the cacophony of European voices so succinctly.
Столь же ошибочной была нерешительная риторика о расширении НАТО. Similarly mistaken was the willy-nilly rhetoric of NATO expansion.
(В самом деле, название политического процесса, посредством которого должен был быть построен ЕС, ? «нео-функционализм» ? было столь же абстрактно и громоздко, как и «кондоминиум двух государств»). (Indeed, the name of the political process by which the EU was to be constructed, “neo-functionalism,” was every bit as abstract and cumbersome as “two-state condominialism.”)
Таким образом, для мира была подготовлена политика, которая могла быть столь же бесполезной, как и разрушительной. So, in all likelihood, the world has been spared a policy that would be as futile as it would be destructive.
Подобные ставки сейчас столь же низки во многих странах. Such rates are similarly low today in many countries.
В подобном волатильном климате всегда есть шанс, что кто-нибудь нарушит договорённости, что свидетели заговорят, что появятся факты, каждый из которых будет столь же инкриминирующим, как и свидетельства, свалившие Никсона. There is always a chance, in such a volatile climate, that deals will be broken, witnesses will flip, and facts will emerge that are every bit as incriminating as the evidence that felled Nixon.
Таким образом, любое новое коалиционное правительство, возглавляемое ЛДП, будет столь же сомнительным, как и две последние патетические администрации. So any new LDP-led coalition government will be just as precarious as the last two pathetic administrations.
Последствия распространения резистентности к артемизинину могут оказаться столь же опустошительными. The consequences of widespread artemisinin resistance would be similarly devastating.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.