Sentence examples of "стояли" in Russian with translation "face"

<>
Мы стояли лицом к лицу со смертью. We stood face to face with death.
Мы стояли на снегу, направив друг на друга пистолеты. There we were, in the snow, facing each other with pistols.
Это та же ситуация выбора, перед которым стояли и вы. But this is the same choice you guys just faced.
Перед Европой стояли более серьезные проблемы, и ей было чем заняться. Europe faced more urgent problems and opportunities.
После 14 лет разрушительной войны перед нами стояли невероятно трудные проблемы. After 14 years of devastating war, we faced enormous challenges.
Эстонии не пришлось долго раздумывать над возможностями выбора, которые стояли перед страной. Estonia did not need to ponder long about the options it faced.
Во времена холодной войны, и особенно в Германии, натовские и советские войска стояли лицом к лицу. During the Cold War, especially in Germany, NATO and Soviet forces faced each other head to head.
В прошлом перед Китаем стояли обескураживающие проблемы, но он, в основном, добился намного лучших показателей, чем ожидали скептики. China has faced daunting challenges in the past - and has generally outperformed the forecasts of skeptics.
В понедельник во время визита президентского комитета в Иркутск, протестующие стояли вдоль улиц с плакатами, с деталями жизни работников здравоохранения и учителей. On Monday, when a presidential advisory committee visited the Siberian city of Irkutsk, protesters stood along the city’s main streets with signs detailing the conditions that health-care workers and teachers face.
Короче говоря, отсутствие прогресса в снижении уровня безработицы в прошлом могло быть оправдано. Перед Европой стояли более серьезные проблемы, и ей было чем заняться. In short, lack of progress on reducing unemployment could be excused in the past: Europe faced more urgent problems and opportunities.
Новые задержки и проблемы выходят на поверхность в то время, когда Иран сталкивается со все возрастающим международным давлением, включая обвинения в том, что иранские официальные лица стояли за неуклюжей попыткой убить саудовского дипломата в Вашингтоне. The new setbacks are surfacing at a time when Iran faces growing international pressure, including allegations that Iranian officials backed a clumsy attempt to kill a Saudi diplomat in Washington.
Конечно, это было священным Граалем для нашей индустрии, и сам факт, что этот парень - мировой идол, также было не в нашу пользу, потому что я уверен, что если вы хоть раз стояли в очереди в продовольственном магазине, вообщем, мы видим его лицо постоянно. Of course, this was the Holy Grail of our industry, and the fact that this guy is a global icon didn't help either, because I'm sure if any of you ever stand in line at the grocery store, you know - we see his face constantly.
В настоящее время ведется аналогичная работа по упорядочению ситуации с персоналом категории общего обслуживания ООН-Хабитат, перед которым стояли такие же проблемы: неравномерное распределение рабочей нагрузки, отсутствие перспектив для продвижения по службе, задержки с классификацией должностей, работа в отсутствие надлежащего описания должностных функций и т.д. A similar exercise is currently ongoing to regularize the general service staff of UN-HABITAT, who have been facing the same kind of problems of uneven distribution of workloads, lack of promotion opportunities, delays in classification of posts, working without proper job descriptions, etc.
Сегодня мы стоим перед вопросом: So, the question we now face is this:
Теперь Китай стоит перед дилеммой. China now faces a dilemma.
Перед МВФ стоит сложнейшая задача. The task facing the IMF is formidable.
Перед ним стоит непростая задача. He faces a complicated task.
Его лицо стоит перед глазами. I can't seem to get his face out of my mind.
Я стоял у края могилы. I was facing the grave.
Перед ним стояла двоякая проблема. The problem facing him was two-fold.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.