Sentence examples of "стоящая" in Russian with translation "face"

<>
Это, несомненно, самая большая этическая проблема, стоящая перед современной медициной. This is undoubtedly the single biggest ethical problem facing medicine today.
Иными словами, экзистенциальная проблема, стоящая перед фермерами, находится внутри британских границ. In short, the existential challenge facing farmers lies within Britain’s own borders.
Другая проблема, стоящая перед страной – повышение спроса на автономию Шотландии, если не независимость. The other problem facing the country is Scotland’s growing demand for autonomy, if not independence.
Приближается Администрация Буша, стоящая перед лицом разделенного Конгресса и тучи над его легитимностью. In steps the Bush Administration, facing a divided Congress and a cloud over its legitimacy.
Задача, стоящая перед Америкой, заключается в том, чтобы гарантировать сохранение величия страны в будущем. The challenge facing America is to ensure that its greatness lasts far into the future.
Самая главная дилемма экономической политики, стоящая сегодня перед рынками с развивающийся экономикой, заключается в следующем: The paramount policy dilemma that emerging markets face nowadays is this:
Ближайшая проблемная точка – Италия, стоящая на пороге банковского кризиса и готовящаяся к референдуму в октябре. The next trouble spot is Italy, which is facing a banking crisis and a referendum in October.
На этот раз, однако, задача, стоящая перед правительством Китая, осложняется из-за политических и социальных ограничений. This time around, however, the task facing China’s government is complicated by political and social constraints.
Самая неотложная проблема, стоящая перед новым правительством, это буйное беззаконие и анархия во всем палестинском обществе. The most urgent challenge facing the new government is rampant lawlessness and anarchy throughout Palestinian society.
Это самая серьезная проблема, стоящая перед Кальдероном: разработка и создание новых институтов должно стать его приоритетной задачей. This is the single most important challenge facing Calderón; designing and building new institutions should be his first priority.
Это подтверждает мою точку зрения о том, что бюджетный дефицит – наиболее серьезная проблема, стоящая перед американскими политиками. That confirms my view that the fiscal deficit is the most serious long-term economic problem facing US policymakers.
Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга. The dilemma facing US policymakers is how to stimulate growth while lowering the level of total debt.
То, как жертвы вспоминают о психической травме - самая спорная проблема, стоящая перед психологией и психиатрией в настоящее время. How victims remember trauma is the most controversial issue facing psychology and psychiatry today.
Прыгнуть через реку первыми, или же последовать за всем остальным миром? Вот задача, стоящая перед каждым современным государством. The question facing every country is this: do you want to jump over the river before the rest of the world or after.
Вопреки тому, что считает премьер-министр Биньямин Нетаньяху, основная угроза существованию, стоящая перед страной – это не ядерные запасы Ирана. Contrary to what Prime Minister Binyamin Netanyahu believes, the main existential threat facing the country is not a nuclear-armed Iran.
Задача, стоящая перед гражданами заключается в том, что когда это произойдет они должны будут преступить свою разрушительную зависимость от веры в него. The challenge facing Russians is to ensure that, when it does, they have broken their destructive dependence on belief in him.
Проблема, стоящая перед Конференцией, остается такой же, как и год назад: как найти баланс между разными приоритетами в рамках ее программы работы. The problem facing the Conference remains the same as one year ago- how to find a balance between different priorities in its programme of work.
Я хочу это сделать, потому что с моей точки зрения, самая важная проблема, стоящая перед нами это то, как мы отреагируем на это. I want to do so because, in my view, the most important issue we face is how we respond to this question.
Задача, стоящая перед миром - выдержать "давление углекислого газа" на окружающую среду и при этом способствовать экономическому росту, необходимому, чтобы поднять уровень жизни бедных людей. The task facing the world is to meet the environment's "carbon constraints" while creating the growth necessary to raise living standards for the poor.
Самая главная дилемма экономической политики, стоящая сегодня перед рынками с развивающийся экономикой, заключается в следующем: с одной стороны, устойчивый экономический рост требует конкурентоспособной (т.е. "недооцененной") валюты. The paramount policy dilemma that emerging markets face nowadays is this: on the one hand, sustained economic growth requires a competitive (read “undervalued”) currency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!