Exemplos de uso de "стоящая" em russo com tradução "be"

<>
Стоящая задача актуальная и сложная. The challenge is both urgent and complex.
Ваш свидетель - никто, уличная девчонка, стоящая на учете в полиции! Your witness is a nobody, a street urchin with a record this long!
Из ваших докладов следует, что меняющиеся - реальная сила, стоящая за Доминионом. Your reports indicate that changelings are the real power behind the Dominion.
На сегодняшний день Сербия последняя экс-коммунистическая страна, стоящая на пороге перехода к рыночной экономике. Serbia is the last ex-Communist country to begin a transition to a market economy.
Задача, стоящая перед египетскими лидерами - убедить ХАМАС согласиться на меньших условиях без дальнейших боевых действий. The challenge for Egyptian leaders is to persuade Hamas to settle on lesser terms without further fighting.
Согласно имеющимся оценкам, американским компаниям сланцевой добычи нужна нефть, стоящая примерно 40 долларов за баррель. By most estimates, American shale producers need oil to be around $40 a barrel.
Стоящая далеко в стороне от апологетов левого крыла, Ливни - убежденный сторонник права Израиля на существование. Far removed from left-wing apologetics, Livni is a self-righteous believer in Israel's basic right to exist.
Задача, стоящая перед нами – это не что иное, как восстановление всеобщего чувства человеческого достоинства и цели. The task before us is nothing less than to reestablish a universal sense of human dignity and purpose.
Но хоть такое оружие и обладает политическим весом, наука, стоящая за ним, элементарна и даже устарела. But while such weapons carry political weight, the science behind them is mundane and old.
Так что задача, стоящая перед образованием в таком месте, - не зубрить имена королей и королев Кении или Британии. So the challenges of education in this kind of place are not to learn the kings and queens of Kenya or Britain.
Вторая стоящая задача заключается в завер- шении " эффективной децентрализации " ЮНИДО (задача, которая осталась нерешенной в силу нехватки финансовых средств). The second task outstanding is to complete the “effective decentralization” of UNIDO (a task which was left incomplete due to lack of financial resources).
PSC – это движущая сила, стоящая за движением «Бойкот, блокада, санкции» (BDS), которое часто сочетает протесты против Израиля с ненавистью к евреям. The PSC is the driving force behind the Boycott, Divestment, and Sanctions (BDS) movement, which often conflates opposition to Israel with hatred of Jews.
Я родом с континента, где женское руководство — особенно женщина, стоящая во главе государства или правительства, — в некоторых кругах пока еще является немыслимым. I come from a continent where female leadership — particularly a female head of State or Government — is still unthinkable in some quarters.
Стоящая перед правительствами задача заключается в преобразовании этой «социальной энергии» в движущую силу сотрудничества в деле разработки и осуществления целей устойчивого развития. The challenge for Governments is to transform this “social energy” into a driving force for collaboration in the design and implementation of sustainable development objectives.
Ближайшая задача, стоящая перед Конференций, состоит в том, чтобы трансформировать ваши дискуссии по процедуре в практические переговоры, которые будут вести к реальному разоружению. The immediate task before the Conference is to convert your discussions on procedure into practical negotiations that will lead to real disarmament.
Поэтому главная задача, стоящая перед Организацией Объединенных Наций, прежняя: разработать и осуществить эффективный план действий в ходе урегулирования конфликта и в постконфликтной ситуации. Thus the greatest challenge posed to the United Nations is the old one: how to work out and implement an effective modus operandi in both conflict resolution and post-conflict situations.
Сложная задача, стоящая перед международной общественностью заключается в том, чтобы гарантировать, что политическая ниша, на которую заявляет свои права кенийская общественность, будет оставаться свободной. The international community's challenge will be to help ensure that the political space claimed by the Kenyan public remains open.
В целом, это спокойный день на мировых рынках, учитывая, что разочаровывающие показатели CPI Великобритании – это была единственная стоящая внимания новость во время сегодняшней Европейской сессии. It’s been a generally quiet day in global markets, with disappointing UK CPI figures as the only news of note in today’s European trade.
В то время как бюрократические бесчинства, закоренелая коррупция и другая некомпетентность нуждаются в лечении, реальная проблема, стоящая перед Индией - это ее преданность идее современности двадцатого века. While bureaucratic excess, entrenched corruption, and other inefficiencies beg remedy, the real challenge before India is its allegiance to a twentieth-century vision of modernity.
Скажи мне, что мы не слуги, Сайрус, что я не какая-то горничная, стоящая со шваброй в руках, и убирающая беспорядок, когда они звонят в колокольчик. Tell me we're not the help, Cyrus, that I am not some maid with a mop in my hand cleaning up messes whenever they ring the bell.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!