Sentence examples of "страна-член ЕС" in Russian

<>
Основной адрес юридического лица должен находиться в следующих странах/регионах: Страна-член ЕС The primary address for the legal entity must be in the following countries/regions: EU member state
Амбициозным странам-членам ЕС пришлось бы переориентироваться. Aspiring EU member states would turn elsewhere.
Уже пройдя однажды через длительный процесс расширения ЕС, многие страны-кандидаты сегодня имеют сомнения относительно истинных мотивов некоторых крупных стран-членов ЕС. Given their experiences with the drawn-out enlargement process, most candidate countries are leery about the motives of some large EU countries.
Внутренние отгрузки в пределах страны-члена ЕС. Domestic shipments within an EU member state
Для продления санкций требуется согласие всех 28 стран-членов ЕС, и в этих условиях скептики будут тянуть время, разрабатывая политику по своему усмотрению, а в крайнем случае наложат вето. Sanctions require all 28 EU countries to agree, enabling skeptics to play for time, shape policies to their liking and, in the extreme, cast a veto.
Перспектива безвизового въезда в страны-члены ЕС вызвала одобрение 84% респондентов. The prospect of visa-free travel to EU member states garnered 84 percent approval.
Санкции против банков навредят Британии; эмбарго на поставки оружия помешает Франции продать Кремлю вертолетоносцы класса «Мистраль»; а сокращение закупок российского газа нанесет ущерб целому ряду стран-членов ЕС, начиная с Германии. Banking curbs would hurt Britain, an arms embargo would bar France from selling Mistral-class helicopter carriers to the Kremlin, and cutbacks in purchases of Russian gas would harm a swathe of EU countries, starting with Germany.
Европейский суд обосновал своё решение письменными (неопубликованными) комментариями, представленными странами-членами ЕС. The ECJ based its ruling on written (unpublished) observations submitted by EU member states.
Разозлившись на Соединенные Штаты и большую часть стран-членов ЕС из-за признания косовской независимости, премьер-министр Воислав Коштуница отказался от стремления своего предшественника к вступлению в ЕС и вместо этого начал укреплять отношения с Москвой. Angered at the United States and most EU countries for their recognition of Kosovo's independence, Prime Minister Vojislav Kostunica moved to abandon his predecessor's strivings to join the EU and instead worked on even closer ties with Moscow.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам. This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions.
Вообще, большие страны-члены ЕС все еще имеют медленные темпы развития, в отличие от более мелких членов, что мало удивляет, так как ЕС - это, в основном, образование, помогающее странам, имеющим меньшую территорию преодолеть недостаток их размера с помощью увеличения преимуществ аккумуляции, которые прежде сохранялись за большими странами. In general, the big EU countries are still performing badly, in contrast to the smaller members - hardly surprising, given that the EU is basically an institution to help the smaller countries overcome the drawback of their size by extending the agglomeration advantages that formerly were reserved to the bigger countries.
Внутренний — правило расчета применяется ко внутренним поставкам в пределах одной страны-члена ЕС. Domestic – The calculation rule applies to the domestic deliveries within a single EU member state.
Хотя общий экспорт других стран-членов ЕС в Великобританию в два раза превосходит экспорт Великобритании в страны ЕС, объем этого экспорта в ЕС как доля ВВП Великобритании составляет в три раза больше, чем доля экспорта из ЕС в Великобританию по сравнению с долей экспорта стран ЕС от их ВВП. While other EU countries’ total exports to the UK are double what the UK exports to the rest of the bloc, its exports to the EU amount to three times more as a share of its GDP.
Редко смена руководства в одной стране-члене ЕС вызывала ожидания подлинной смены политического курса. Rarely has a leadership change in one EU member state created expectations of a real policy shift.
Вопрос заключается не в том, следует ли Европе продолжать свой путь к финансовой системе, основанной на рыночных принципах, а в том, сможет ли Европа сохранить политическую волю для достижения этой цели, и смогут ли страны-члены ЕС укрепить институты, необходимые для того, чтобы в полной мере воспользоваться выгодами финансовых рынков. The question is not whether Europe should move toward a market-based financial system. The real question is whether Europe retains the political will to continue to do so, and whether EU countries can strengthen the institutions necessary to reap the full benefits of financial markets.
Вот почему страны-члены ЕС уже приняли своих соотечественников и бывших резидентов из Гуантанамо. That is why EU member states have already received their own nationals and former residents from Guantánamo.
Страны-члены ЕС должны активней контактировать с правительством Кипра ради достижения необходимых изменений его позиции. EU member states should engage more actively with the Cypriot government to bring about the necessary change.
Внутренняя торговля в ЕС составляет сегодня почти две трети от общего объёма торговли стран-членов ЕС. Indeed, intra-EU trade today accounts for nearly two-thirds of EU member states' total trade.
Выберите Поступление, чтобы создать сведения о приобретении и поступлении номенклатур от поставщиков в странах-членах ЕС. Select Arrivals to generate details about acquisition and receipt of items from vendors in EU member states.
Выберите Поступление, чтобы создать сведения о покупке и отгрузке номенклатур от поставщиков в странах-членах ЕС. Select Arrivals to generate details about purchase and shipment of items from vendors in EU member states.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.