Sentence examples of "стремления" in Russian with translation "push"

<>
Это стало частью стремления президента Владимира Путина вернуться к традиционным семейным ценностям. It's part of President Vladimir Putin's push for a return to traditional family values.
Стремление царей к продвижению на восток, в Сибирь, является зеркальным отображением стремления Америки на запад в девятнадцатом веке, а экспансия России в Среднюю Азию совпала с колонизацией Африки европейскими державами. The czars’ eastward push into Siberia mirrored America’s westward push during the nineteenth century, and Russia’s expansion into Central Asia coincided with the European powers’ colonization of Africa.
Это будет отличаться от применения санкций, которые могут привести к обострению «комплекса Масады» (стремления не сдаваться, даже если это невыгодно), в результате чего Израиль может пойти на очередные чрезвычайные меры. This would be different from applying sanctions, which would risk triggering a “Masada Complex” that might push Israel to further extremes.
Такое мышление мотивировало желание президента США Вудро Вильсона создать Лигу Наций после первой мировой войны, а также лежало в основе стремления президента Франклина Рузвельта создать Организацию Объединенных Наций и Бреттон-Вудские институты после второй мировой войны. Such thinking motivated US President Woodrow Wilson's desire to establish the League of Nations after World War I, and it also underlay President Franklin Roosevelt's push to create the United Nations and the Bretton Woods institutions after World War II.
Когда французские избиратели выбрали Олланда, обещавшего ослабить меры жесткой бюджетной экономии, за которые ратовала Меркель в рамках борьбы с долговым кризисом, начались стычки по вопросам выпуска еврооблигаций, европейского банковского союза и из-за стремления Меркель сделать европейские экономики более конкурентоспособными, которое она нацелила в том числе и на Францию. After French voters elected Hollande on a platform of easing the fiscal austerity championed by Merkel to stem the debt crisis, clashes followed over joint euro-area debt issuance, Europe’s banking union and Merkel’s push to make European economies more competitive, aimed in part at France.
стремлением Ирана получить собственное ядерное оружие. Iran's push to secure nuclear weapons of its own.
Постсоветский успех Польши объясняет стремление Львова сблизиться с Европой. Poland’s post-Soviet success has helped push Lviv’s attitudes toward Europe.
— В обществе чувствуется настоящее стремление вернуться к христианским ценностям». “There was a real push to re-instill Christian values in the public square.”
Этим и объясняется отчаянное стремление Мэй провести Брексит как можно скорее. This explains May’s desperation to push Brexit through as quickly as possible.
У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить. Everything has that will to survive, to fight, to push through that mental barrier and to keep going.
Она с похвалой отозвалась и о стремлении администрации улучшить отношения с Россией. She also lauded the administration's push to improve relations with Russia.
Москва не одинока в своем стремлении изменить глобальное ценообразование в нефтяной области. Moscow is not alone in its push to change global oil pricing.
Принимая во внимание желание наказать этническую дискриминацию, стремление правительства получить эту информацию понятно. Given the desire to penalize ethnic discrimination, the push for government to gain this knowledge is understandable.
В своем стремлении заключить ядерную сделку Иран не сможет найти лучшего союзника, чем Москва. In Iran’s push for a nuclear deal, it’s had few better allies than Moscow.
ее стремление к переговорам о безъядерной зоне на Ближнем Востоке до сих пор никак не реализовалось; its push for talks on a nuclear-weapons-free zone in the Middle East has so far gathered no momentum;
Это вполне вписывается в стремление председателя Си Цзиньпина сократить численность, но при этом повысить качество китайской армии. This fits in well with President Xi Jinping’s recent push to downsize in quantity, and improve in quality, its armed forces.
Не менее беспокоящим является и стремление «Пентагона» (министерства обороны США) вести разработку беспилотных радиоуправляемых самолетов, вооруженных водородными бомбами. Just as unsettling is the Pentagon’s push for the development of nuclear-armed drones – H-bombs deliverable by remote control.
В любом случае Хамас нельзя обвинить в том, что он использует стремление Америки к демократии для достижения народных целей. In any case, Hamas cannot be blamed for using America’s push for democracy to attain popular goals.
Может также усилиться стремление к надгосударственному регулированию финансовых рынков и правил, управляющих ими, в том числе, налогами и процедурой банкротства. There might also be a push toward supranational regulation of capital markets and the harmonization of rules that govern them, including those on tax and bankruptcy.
В стремлении к всеобщему высшему образованию и повышению глобального статуса Китай стал обманывать свою молодёжь обещаниями высокооплачиваемой, интересной работы после обучения. In its push for universal higher education and global status, China is stringing its young people along with the promise of high-paid, meaningful employment after graduation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.