Sentence examples of "структурной безработицей" in Russian

<>
Сохранение (и усугубление) проблем, связанных со смертельными заболеваниями, голодом, нехваткой одежды, жилья, структурной безработицей и недостатком продовольствия во многих частях земного шара, вызывает все большую озабоченность. The persistence (and growth) of the problems of fatal disease, hunger, inadequate clothing, insufficient shelter, labour dislocation and the lack of food in many parts of the world is an increasing cause for concern.
Изучение, оценка и согласование информации из различных источников, используемой для оценки рынка труда и вознаграждения, особенно в связи с дерегулированием рынков труда и структурной безработицей; и содействие совершенствованию концепций и их применению, а также разработка новых показателей. Год создания To examine, assess and reconcile the various sources of information used to measure labour market conditions and compensation, particularly in the context of the deregulation of labour markets and structural unemployment, and to contribute to improving concepts and their implementation, as well as the construction of new indicators.
Эти явления были особенно характерны для восточных и северных воеводств, хотя отмечались и в районах, не охваченных структурной безработицей; это свидетельствует о том, что в действительности они затрагивали практически всю страну. These phenomena were in evidence in the eastern and northern belt of voivodeships, even though they were also observed in areas that were not covered by structural unemployment, which showed that they were in fact relevant for the whole country.
• Страны с развитой экономикой столкнутся с вялым (где-то на уровне 2%) ростом и устойчиво высокой, более структурной (и, следовательно, затяжной) безработицей. • Advanced economies will face sluggish (call it 2%) growth and persistently high, increasingly structural (and therefore protracted) unemployment.
Требуется взгляд на более долгосрочную перспективу, потому что США столкнулись с задачей структурной перестройки, которая будет сопровождаться высокой безработицей. A longer-term view is required, because the US is facing a structural-adjustment challenge that will be accompanied by high unemployment.
Он также спрашивает о результатах программ борьбы с безработицей среди женщин и ликвидации структурной проблемы, заключающейся в том, что женщины нанимаются главным образом на фиксированный или краткосрочный период времени, а мужчины, как представляется, выполняют главным образом постоянную работу. He also asked about the results of programmes to tackle women's unemployment and the structural problem of women being employed mainly in fixed-term or short-term jobs, while permanent jobs seemed to be mainly for men.
Независимо от того, какая партия была у власти, никакие меры по борьбе с безработицей не рассматривались всерьез, если требовали больших затрат, чем расходы на открытие пунктов раздачи хлеба и супа для безработных. Fighting unemployment by methods far more costly than the opening of bread lines and soup kitchens would not have been given serious consideration, regardless of which party might have been in office.
Помимо защиты экипажа, говорит Кэдоган из ILC, еще одной сложной инженерной задачей является поддержание структурной целостности модуля BEAM — особенно, избежать так называемое разрушение при ползучести. Apart from the need to protect astronauts, the greatest engineering challenge for BEAM is likely maintaining structural integrity over time — specifically, avoiding a phenomenon known as “creep rupture,” says ILC Dover’s Cadogan.
В то время, как японская экономика с ее крайней низкой безработицей, устойчивым ростом и растущим положительным сальдо торгового баланса продолжает демонстрировать наилучшие экономические достижения среди Большой тройки, большинство аналитиков полагает, что для ускорения роста во второй половине 2006 года японцы должны сместить акценты в сторону потребителей, а не капиталовложений. While the Japanese economy with its ultra low unemployment, steady growth and mounting trade surpluses continues to demonstrate the best overall economic performance in G-3, most analysts believe that in order for growth to accelerate in the later half of 2006 the Japanese needs to shift resources to consumer rather than capital spending.
2. Есть вероятность отсутствия долгосрочного решения проблемы: Как мы упоминали выше, не так уж много доступных опций для мира развивающихся рынков в настоящее время, поскольку распродажа, по-видимому, будет сводиться к сужению ФРС, и неудачной попытке введения структурной и экономической реформы пока светит солнце. 2. The absence of long-term solutions available: as we mention above there are not many options available to the EM world right now, as the sell-off seems to be down to Fed tapering and the failure to implement structural and economic reform while the sun was shining.
Нет способа для страны с 25% безработицей понизить свои долги без определенного роста. There’s no way a country with 25% unemployment can pay down its debt without some growth.
Основной камень преткновения кажется, политический, а не только из Германии: правительства других стран, которые также пережили мучительные программы структурной перестройки, не хотят, чтобы избиратели думали, что их представители не были хорошими переговорщиками. The main sticking point seems to be political, and not just from Germany: the governments of the other peripheral countries, which have also endured wrenching adjustment programs, don’t want their voters to think that they went through all that austerity only because their representatives weren’t good negotiators.
Ставки здесь как экономические, так и политические: выступающие против евро партии пользуются безработицей и общим недовольством, и на майских выборах в Европарламент наверняка увеличат свое представительство. И тогда управлять Европой станет еще труднее. The stakes are as much political as economic: anti-euro parties that feed on unemployment and resentment are poised for gains in European Parliament elections in May, making the job of running Europe even harder.
Надо признать, если и есть что-то, в чем европейские меры преуспевают, так это их поверхностность и недоделанность – неудачная система неподотчетности, финансовой и структурной нестабильности с поколениями «безбилетников». Also let’s face it, if there is one thing European policies are great at, it's being half-baked and doing things in half measures – it's an unfortunate system of unaccountability, fiscal and structural instabilities and generations of free riders.
В Южной Европе люди вообще сегодня больше экономят, чем тратят. Это объясняется сочетанием из государственного и частного долга, бюджетными сокращениями, спадом в экономике и безработицей. Savers outnumber spenders in southern Europe especially, thanks to the combination of public and private debt, budget cuts, economic contraction and unemployment.
Поэтому подобные перечисления осуществляются на условии соблюдения строгой бюджетной дисциплины и проведения структурной реформы. Such transfers are therefore made conditional on strict budgetary discipline and structural reform.
РИА Новости процитировало пресс-секретаря Путина Дмитрия Пескова, который объяснил, почему фотографов с более длинным послужными списками сложно найти в богатой талантами и охваченной безработицей России: «Работа персонального фотографа это словно тяжелый труд заключенного, который к тому же совсем не так хорошо оплачивается, как работа в международных фотоагентствах». RIA Novosti quoted Putin’s press secretary, Dmitry Peskov, explaining why photographers with thicker resumes were hard to find in talent-rich, unemployment-riddled Russia: “The job of a personal photographer is like hard prison labor, which isn’t at all as well remunerated as it is in the international photo agencies.”
Вексельберг заявляет, что это привело к инвестированию в те области, в которых у Renova Resources не было структурной заинтересованности. Vekselberg claims it amounted to improperly directing investment opportunities to businesses in which Renova Resources had no ownership interest.
«Не может удовлетворять то, что лишь малая часть» из 6 миллиардов евро, «выделенных на борьбу с безработицей, была распределена» в рамках Евросоюза, сказала Меркель. “It’s unsatisfactory that only a small portion” of the 6 billion euros ($7.7 billion) “provided for fighting youth unemployment have been disbursed” in the European Union, Merkel said.
Она фокусируется на субсидиях, — считает Иван Чакаров, экономист «Ситибанка», как сообщает издание Reuters. — Я не увидел никаких конкретных мер, которые можно было бы назвать структурной реформой, это все одни разговоры». It focuses on subsidies," said Ivan Tchakarov, Russia economist at Citibank, according to a Reuters report, "I haven't seen any particular measure that strikes me as a structural reform, it's just talk."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.