Sentence examples of "субъектах" in Russian

<>
В интересах сохранения целостности существующих международных договоров и конвенций делегация Бразилии распространила 8 апреля среди членов Совета неофициальный документ, в котором содержится предложение относительно альтернативного подхода к вопросу об ОМУ и негосударственных субъектах. With the aim of safeguarding the integrity of existing international treaties and conventions, the delegation of Brazil circulated to members of the Council on 8 April a non-paper suggesting an alternative way of addressing the subject of WMD and non-State actors.
В настоящее время в 25 субъектах приняты законы, регламентирующие их деятельность, а в 18 из них уже назначены уполномоченные по правам человека. So far 25 constituent entities have passed laws governing the activities of these commissioners, and commissioners have actually been appointed in 18.
Ее членами являются региональные торгово-промышленные палаты (82 ТПП созданы в субъектах Российской Федерации и 73 ТПП созданы муниципальными органами), а также российские организации, включая совместные предприятия с иностранным капиталом, и отдельные предприниматели (около 20 000), ассоциации и союзы предпринимателей (119). Its members are regional chambers of commerce and industry (82 CCI created on territories of subjects of the Russian Federation and 73 CCI created by municipal bodies), as well as Russian organizations including joint enterprises with foreign capital and individual businessmen (about 20 000), and associations and unions of entrepreneurs (119).
введение в девяти субъектах Российской Федерации суда с участием присяжных заседателей, работающего в соответствии с конституционными принципами состязательности и равноправия сторон, презумпции невиновности. Introducing jury courts functioning in accordance with the constitutional principles of adversarial proceedings, equality of the parties and the presumption of innocence in nine constituent entities of the Russian Federation.
Попытки разработать всеохватывающее определение «международных поставок оружия» оказались весьма сложными, поскольку такое определение порождает различные вопросы, включая вопрос о субъектах, причастных к международным поставкам обычных вооружений, вопрос о средствах двойного назначения, которые являются предметом постоянных споров, и вопрос о трудностях с передачей технических знаний и услуг. Attempts to develop an all-encompassing definition for “international arms transfers” have proved to be challenging since such definition gives rise to various questions, including the question of entities involved in the international transfer of conventional arms, the issue of dual-use equipment, which has been the subject of continuous contention, and the difficulty of transfers of technical knowledge and services.
Это выражается в том, что в отдельных субъектах Российской Федерации возникают сепаратистские настроения и создают для экстремистов благоприятную возможность реализации их целей и задач. This is reflected in the emergence of separatist sentiment in certain constituent entities of the Russian Federation, which helps extremists to further their aims and goals.
Вместе с тем он обеспокоен по поводу того, что нынешний мораторий автоматически закончится после введения системы судов присяжных во всех субъектах государства-участника, которое планируется завершить в 2007 году. It is concerned, however, that the current moratorium will automatically end once the jury system has been introduced in all constituent entities of the State party, scheduled to be completed in 2007.
Большое значение сыграло и то, что во время переписи в рамках проведения информационной работы по телевидению транслировались сюжеты прохождения переписи населения руководством государства, аналогичные сюжеты были сняты телевизионными компаниями в субъектах Российской Федерации с первыми лицами субъектов. An important role was played by the fact that the televised information campaign conducted during the census included features showing the nation's leaders participating in the census, and similar stories were filmed by television companies in the constituent entities of the Russian Federation involving their leaders.
Г-н ЧЕКАЛИН (Российская Федерация), отвечая на вопросы, заданные членами Комитета, говорит, что, хотя необходимые поправки уже внесены в Уголовно-процессуальный кодекс, в настоящее время в субъектах Российской Федерации все еще ведется подготовка к переходу на рассмотрение дел судами присяжных. Mr. CHEKALIN (Russian Federation), replying to questions asked by members of the Committee, said that, while the necessary amendments had been made to the Code of Criminal Procedure, preparations were still being made in the constituent entities of the Russian Federation for the introduction of trial by jury.
1Постановление Правительства РФ от 17 февраля 1999 г. № 192 “Об утверждении Методических рекомендаций по определению потребительской корзины для основных социально-демографических групп населения в целом по Российской Федерации и в субъектах Российской Федерации”. Автор: А.И.Манелля, кандидат экономических наук. Decree No. 192 of the Government of the Russian Federation, dated 17 February 1999, approving recommendations on the definition of the basket of consumer goods for basic social and demographic groups in the Russian Federation overall and in the constituent entities of the Russian Federation.
Следует отметить, что проводимые в 1991-1999 гг. в субъектах Российской Федерации работы по созданию автоматизированных систем контроля загрязнения атмосферного воздуха, других систем наблюдений за загрязнением окружающей природной среды были недостаточно скоординированы и базировались на различной научно-методической и приборно-технической основе. Efforts to establish automated atmospheric pollution monitoring systems and other environmental monitoring systems in the constituent entities of the Russian Federation in the period 1991-1999 were beset by lack of coordination and incompatibility of methodological approaches and instrumentation.
С 1 июля 2003 года суды с участием присяжных заседателей введены еще в 14 регионах страны, а с 1 января 2004 года такие суды введены в оставшихся субъектах Российской Федерации, за исключением Чеченской Республики, где введение судов присяжных начнется с 1 января 2007 года. On 1 July 2003 jury trials were introduced in 14 regions of the country, and on 1 January 2004 they were introduced in the remaining constituent entities of the Russian Federation, with the exception of the Chechen Republic, where jury trials are to be introduced as of 1 January 2007.
Так как товарищество собственников жилья- некоммерческая организация, а форма объединения домовладельцев для совместного управления и обеспечения эксплуатации комплекса недвижимого имущества (кондоминиума), и поскольку он не сформирован и не зарегистрирован, то, в связи с этим, во многих субъектах Российской Федерации товарищества собственников жилья не создаются. Since a homeowners'association is not a commercial organization, but a form of association of homeowners for the joint management and maintenance of a real estate complex (condominium), and so long as condominiums cannot be constituted or registered, homeowners'associations are not being established in many constituent entities of the Russian Federation.
Кроме того, акции, направленные на повышение культуры дорожного поведения, проводились практически во всех субъектах Российской Федерации (Челябинская область — конкурс профессионального мастерства среди водителей маршрутных такси; Ярославская область — «Лотерея вежливости» среди участников дорожного движения с вручением билетов лотереи водителям, подчеркнуто вежливо относящимся к другим участникам дорожного движения). In addition, initiatives aimed at improving the culture of conduct on the roads have been organized in virtually all the constituent entities of the Russian Federation (in Chelyabinsk region, a professional skills contest for taxi drivers; in Yaroslavl region, a “Courtesy Lottery”, in which lottery tickets were presented to drivers who were especially courteous towards other road users).
Субъект гипнотизируют и его память записывается. The subject is hypnotised and their memory recorded.
ОПФПООН заявил, что отношения между ним и составляющими его субъектами носят характер взаимодействия. UNJSPF stated that the relationship between it and its constituent entities was collaborative in nature.
Соответствие альтернативного имени субъекта (SAN) сертификата Certificate subject alternative name (SAN) match
Благодаря предпринятым за последнее время усилиям суды присяжных действуют в 83 из 89 субъектов Федерации. As a result of recent efforts, jury courts were operating in 83 of the 89 constituent entities.
Субъекты могут стать эгоцентричными, агрессивными, раздражительными. Subject may become egocentric, irritable or aggressive.
Аналогично используются данные мониторинга и при подготовке соответствующих информационных материалов по территориям субъектов Российской Федерации. Monitoring data are similarly used in the preparation of relevant material by the constituent entities of the Russian Federation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.