Sentence examples of "судами" in Russian

<>
Трамп, например, неоднократно выражал свое недовольство судами. Trump, for example, has repeatedly expressed his frustration with the courts.
11 Снижение шума, производимого моторными судами 11 Abatement of the Noise Produced by Motor Vessels
правонарушения, связанные с судами и стационарными платформами; Violations concerning ships and fixed platforms;
В 1997 года КПЧ настоятельно призвал провести реформы в целях обеспечения скорого рассмотрения судами дел лиц, обвиняемых в совершении преступлений, оперативного рассмотрения гражданских дел и столь же быстрого рассмотрения апелляционных жалоб111. In 1997, the HR Committee urged the institution of reforms to ensure a speedy trial of those charged with offences, prompt hearing in civil cases and similar urgency in hearing appeals.
Что касается вопроса 10, то соответствующий орган исполнительной власти- как правило, министерство юстиции- регулярно оценивает потенциальный риск нарушений прав человека в стране возвращения после подтверждения судами постановлений о высылке, возвращении или выдаче тех или иных лиц. With reference to question 10, the relevant branch of the executive- usually the Ministry of Justice- regularly assessed the potential risk of human rights violations in the country of return following approval of expulsion, return or extradition orders by the judiciary.
Все три судна были судами доставки персонала и назывались НАКИЛАТ 72, НАКИЛАТ 73 и НАКИЛАТ 75. The three were all crew boats, named NAKILAT 72, NAKILAT 73 and NAKILAT 75.
установить стандарты для использования внутренних водных путей прогулочными судами; to establish standards for the use of inland waterways by recreational craft
Принимая во внимание серьезные проблемы, стоящие перед государством-участником, Комитет с озабоченностью отмечает, что отправление правосудия судами " гакака " не производится в соответствии с основными нормами, связанными с правом на справедливое разбирательство, особенно в том, что касается беспристрастности судей и защиты прав обвиняемых. While acknowledging the serious problems confronting the State party, the Committee notes with concern that the gacaca system of justice does not operate in accordance with the basic rules pertaining to the right to a fair trial, particularly with regard to the impartiality of judges and protection of the rights of the accused.
Там, где она еще не существует, во всех регионах должны быть созданы упорядоченные системы взаимодействия между адвокатскими палатами и судами или следственными органами, обеспечивающие возможность объективного назначения защитников. Where they do not yet exist, harmonised systems of cooperation between bar chambers and courts or investigative authorities allowing for objective appointment of legal counsel be set up in all regions.
областными, Ташкентским городским, районными, городскими и хозяйственными судами. The regional, Tashkent city, district, city and economic courts.
Рассмотрение мер, направленных на предотвращение загрязнения воздуха судами внутреннего плавания Consideration of measures aimed at prevention of air pollution from inland navigation vessels
И следующая проблема - это столкновение с судами. And the other problem is they get hit by ships.
призывает к проведению справедливых и публичных слушаний компетентными, независимыми и беспристрастными судами, учрежденными по закону, и выражает свою озабоченность по поводу суровых приговоров, вынесенных в Янгоне и Мандалае с октября 2008 года, и призывает устранить эти недостатки; Calls for fair and public hearings by competent, independent and impartial tribunals established by law, and expresses its concern at the deficiencies of trials leading to the harsh sentences delivered in Yangon and Mandalay since October 2008, and calls on the Government of Myanmar to rectify those deficiencies;
Указ об амнистии, охватывающий преступления, совершенные в период с 11 сентября 1973 года по март 1978 года, не применяется высшими судами Чили с 1998 года в случае насильственных исчезновений, внесудебных казней и пыток на том основании, что принципы международного права прав человека и гуманитарного права имеют преимущественную силу. The Decree on Amnesty which covers the crimes committed between 11 September 1973 and March 1978 has not been applied by Chile's Superior Tribunals of Justice since 1998 in cases of enforced disappearance, extrajudicial executions and torture, under the argument that the principles of international human rights law and humanitarian law have primacy.
То же самое относилось и к восточной части линии морской безопасности вблизи Фамагусты, где пересечения в основном совершались рыболовными судами и прогулочными катерами. The same applied to the eastern maritime security line, near Famagusta, where fishing boats and pleasure craft from the south were mainly responsible for the crossings.
Вы не сделаете попытки изучить наше пространство, и вы не будете выходить на связь с невоенными судами. You will make no attempt to explore our space, and you will avoid all communications with non-military craft.
Трампу также придётся иметь дело с судами, которые уже вынесли решения против его первого указа о запрете на въезд в США граждан из семи стран с мусульманским большинством. Trump will also have to deal with courts, which already ruled against his early executive order to bar entry to the US by anyone from seven Muslim-majority countries.
Распоряжения об опеке и защите издаются магистратскими судами. Care and protection orders are issued by the Magistrates Courts.
Сравнительно меньшая важность придаётся загрязнению судами атмосферы, воды и созданию шума. Relatively less importance is attached to air, water and noise pollution from vessels.
Эти сборы дали впечатляющие результаты в плане сокращения выбросов NOx и серы, производимых судами. These differentiated fairway dues gave impressive results in reducing NOx and sulphur emissions from ships.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.