Exemples d'utilisation de "судьбу" en russe

<>
Не надо приплетать сюда судьбу. Don't make this about fate.
Они разделили судьбу своих врагов. They shared a destiny with their enemies.
Он бормочет и рассказывает судьбу. He babbles and also tells your fortune.
Как можно улучшить судьбу людей? What would it be like to be improving the human lot?
Судьбу России определяет её социальная культура. It is Russia's social culture that is determining the country's fate.
Пусть он решит мою судьбу. I let him decide my destiny.
Прекрасная цыганка, предскажи мою судьбу. Fair gypsy, read my fortune.
Тем не менее, несмотря на свой гнев, вы здесь, распределяете свою судьбу с Клаусом. Yet, despite your anger, here you are, casting your lot with Klaus.
Кому Вы готовы поручить судьбу нации?& To whom do you wish to entrust the nation's fate?&
Только Бог решает судьбу человека. But only God can decide on the destiny of men.
Океанская волна, солнце, песочные берега, судьбу разгадай! Ocean wave, sunshine, grain of sand, come tell the fortune!
С такой ресурсной базой для «энергетической сверхдержавы» России вполне логично и разумно связать свою судьбу с неоспоримой мировой фабрикой, какой является Китай. On this resource basis alone, it would seem to make sense for the “energy superpower” Russia to throw its lot in with the world’s undisputed factory floor of China.
Вместе они изменили судьбу целого народа. And together they changed the fate of their nation.
За судьбу, фортуну и Госпожу Удачу! Here's to fate, destiny and Lady Luck!
Вы хотите сказать так мне мою судьбу? Is this you trying to tell me my fortune?
Выиграв охапку медалей в Лондоне, Россия никак не устранит многочисленные недостатки в своих политических и экономических институтах, и никак не улучшит судьбу простых россиян. Winning a bunch of medals in London doesn’t do anything to mitigate the many flaws of Russia’s current political and economic institutions, nor does it do anything to improve the lot of ordinary Russians.
Но это не решит судьбу Ближнего Востока. But it won't determine the Middle East's fate.
Случайные события всегда формировали человеческую судьбу. Accident has always shaped human destiny.
С такими глазами, как будто мне судьбу предсказываешь. With the eyes, like you're reading my fortune.
Намерения ООН могут быть более великодушными, но европейские администраторы XIX века тоже считали, что они улучшали судьбу местного населения, делая их "подходящими" для самоуправления. The UN's intentions may be nobler, but 19th-century European administrators also believed that they were bettering the lot of indigenous populations, making them "fit" for self-rule.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !