Sentence examples of "суматоху" in Russian

<>
Translations: all40 turmoil30 kerfuffle3 bustle2 other translations5
В последние месяцы мировые рынки жилья и нефти и фондовые биржи погрузились в суматоху. The world's housing, oil, and stock markets have been plunged into turmoil in recent months.
Погруженные в суматоху событий, о которых никто не вспомнит уже завтра, мы обычно мало обращаем внимания на людей, которых волнуют проблемы вечного характера — философов, моралистов, мудрецов, тех, кто пытается заставить нас подумать о высоком. Immersed in a bustle of events that no one will remember tomorrow, we tend to pay less attention to people who take on the issues of eternity – philosophers, moralists, sages who try to turn our minds to higher things.
Гитлер был никем, он был капралом, который приехал с фронта, чтобы влиться в суматоху послевоенной Германии. He was a corporal who had left the front and came to join the turmoil of post-war Germany.
«Я и не думал, что мой скромный и невинный проект может вызвать такую суматоху, - говорит Полатайко. “I had no idea that my quiet and innocent piece would end up causing such turmoil,” Polataiko says.
Сегодняшние европейские и глобальные структуры для стандартов бухгалтерского учета и необходимого объема капитала, например, усилили суматоху на рынках. The current European and global frameworks for accounting standards and capital requirements, for example, have exacerbated turmoil in the markets.
Экономическая глобализация вызвала в ХХ веке суматоху во всём мире, но западные страны с рыночной экономикой смогли перераспределить рабочую силу в сферу услуг, реструктурировать свою тяжёлую промышленность и перейти на использование компьютеров. Economic globalization created turmoil throughout the world at the end of the twentieth century, but the Western market economies were able to re-allocate labor to services, restructure their heavy industries, and switch to computers.
Глобальная суматоха может расстроить рост Бразилии. Global turmoil could derail Brazil’s expansion.
Бранис говорит, что суматоха из-за Украины не изменит стратегию компании — ведь она пережила в России экономические времена, которые были намного хуже. Branis says this latest kerfuffle over Ukraine isn’t changing their strategy; in fact, they’ve weathered far worse economic times in Russia.
Он расцветал от давки, суматохи толпы и уличного движения He thrived on the hustle, bustle of the crowds and the traffic
2008 год запомнится как год чрезвычайной суматохи. 2008 will be remembered as a year of extraordinary turmoil.
Действительно, суматоха, вызванная трансляцией, не произошла бы до финансового кризиса 2008 года, который разоблачил недостатки Европейского валютного союза и повернул самодостаточные страны друг против друга. Indeed, the kerfuffle sparked by the broadcast would not have happened before the 2008 financial crisis, which exposed the flaws in Europe’s monetary union and turned proud countries against one another.
— Они надеются, что эта суматоха пройдет сама собой». “They’ll be hoping this turmoil will pass on its own.”
США только начали восстанавливаться от полностью предсказуемой суматохи, связанной со стенаниями, опубликованными Энн-Мари Слотер, бывшим директором Отдела стратегического планирования Министерства иностранных дел и профессором Принстонского университета, в статье под названием «Почему женщины по-прежнему не могут получить все». We are just recovering, in the United States, from the entirely predictable kerfuffle over a plaint published by Anne-Marie Slaughter, former Director of Policy Planning at the State Department and a professor at Princeton University, called “Why Women Still Can’t Have it All.”
Но политическая перестройка не самая важная новость, исходящая из этой суматохи. But political realignment is not the most important news arising from this turmoil.
Многочисленные средние банки и некоторые крупные готовы погибнуть в суматохе фондовой биржи. Numerous medium-sized banks, and some large ones, are set to go under in the stock-market turmoil.
Образы, которые сопровождали прошлые эпизоды рыночной суматохи, сегодня в значительной степени отсутствуют. The images that have accompanied past episodes of market turmoil are largely absent today.
И наконец, сегодняшняя финансовая суматоха проливает свет на старую, но безотлагательную проблему для Европы: Finally, the current financial turmoil highlights a long-standing but urgent problem for Europe:
Другие полагают, что это будет - и уже это происходит - трудным периодом суматохи и неопределенности. Others suggest that it will be - and already is - a difficult period of turmoil and uncertainty.
Со всей этой суматохой на Ближнем Востоке политическая ситуация в России отошла на задний план. With all the turmoil in the Middle East, Russia’s political situation has been ignored.
Цены на основные продукты питания — от молока до помидоров — выросли после начала суматохи два года назад. Prices of staples — from milk to tomatoes — have soared since the turmoil started two years ago.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.