Sentence examples of "сущность" in Russian with translation "nature"

<>
Пробирается в голову, пробуждает твою звериную сущность? Of getting inside your head, getting you in touch with your primal nature?
Они хорошо пахли даже несмотря на свою готскую сущность? Did they smell good despite their goth-like nature?
Он заявил, что невозможно определить сущность такой игры, как гольф. He said it's not possible to determine the essential nature of a game like golf.
Своим визитом в Иерусалим Садат упростил сущность арабо-израильского конфликта. Through his visit to Jerusalem, Sadat made more ordinary the nature of the Arab-Israeli conflict.
Сущность модели зависит от того вида животного, которым мы являемся. The nature of the model depends on the kind of animal we are.
Действительно, сегодняшие действия НАТО выдвигают на первый план его меняющуюся сущность. Indeed, NATO's actions today highlight its changing nature.
Изучение каждого из этих секторов позволяет лучше понять сущность системы субсидий. The study of each of these sectors allows for a better understanding of the nature of the system of subsidies.
А весь смысл, самая сущность исполнения музыки - это сыграть великолепную музыку. And the point, the essential nature, of musical performance is to produce excellent music.
Мирная сущность космических программ была закреплена в 1967 году Договором о космосе. The peaceful nature of space activities was solidified with the Outer Space Treaty of 1967.
Поэтому мы нарушим самую сущность игры, если позволим ему ездить на гольф-каре." And so it would change the fundamental nature of the game to give him the golf cart.
Нисходящему принципу контролирования новостей пришёл конец, что в свою очередь меняет сущность политики. The end of top-down control of news is changing the nature of politics.
Учитывая сущность и опасность кризиса, было очевидно, какими должны были быть приоритеты "большой двадцатки". Given the nature and gravity of the crisis, it was brutally obvious what the priorities for the G-20 should be.
Но я хочу поговорить о другом аспекте науки о ДНК и это физическая сущность ДНК. But I want to talk about a different aspect of DNA science, and that is the physical nature of DNA.
Палестинцы и некоторые другие стороны, давая показания в суде, грубо искажали сущность заграждения, его цели и действительный маршрут. The Palestinians and certain other parties appearing before the Court grossly distorted the nature of the fence, its purpose and its actual route.
Филocoф Ден Деннет призывает к преподаванию религии в школах, чтобы мы могли понять ее сущность как естественного феномена. Philosopher Dan Dennett calls for religion - all religion - to be taught in schools, so we can understand its nature as a natural phenomenon.
Другие эксперты настроены более благожелательно, однако также считают, что мы не смогли изменить сущность отношений между США и Россией. Others are more generous in their assessment but nevertheless argue that we have failed to alter the underlying nature of the U.S.-Russian relationship.
Вам не следует торговать данными продуктами, пока Вы полностью не поймете их сущность и уровень риска, связанного с ними. You should not deal in these products unless you understand their nature and the extent of your exposure to risk.
Учитывая всю сущность валютного рынка, компания FXDD не может решать споры, которые не были вовремя доведены до сведения ее представителей. Because of the nature of the FX market, FXDD cannot settle disputes that are not brought to the attention of FXDD representatives in a timely manner.
По словам представителей администрации, Обама хотел подписать соглашение в Кабуле, чтобы подчеркнуть суверенный характер афганского государства и меняющуюся сущность американо-афганских отношений. Administration officials said Obama wanted to sign the deal in Kabul to highlight Afghan sovereignty and the changing nature of the U.S.-Afghan relationship.
К счастью, наконец, Америка имеет президента, который понимает сущность и серьезность проблемы и который взял на себя обязательство разработать сильную стимулирующую программу. Fortunately, America has, at last, a president with some understanding of the nature and severity of the problem, and who has committed himself to a strong stimulus program.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.