Sentence examples of "сформирования" in Russian

<>
По прошествии двух лет после сформирования правительства, а за это время Евросоюз ввел свои санкции (которые он уже отменил), можно уже оценить влияние этого правительства на австрийскую экономику - ту область, в которой правящая коалиция в своей предвыборной риторике обещала наибольшие перемены. Two years later, with the EU sanctions imposed after the government's formation now lifted, it is time to assess the impact of this government on Austria's economy, the field where the ruling coalition's pre-election rhetoric promised the biggest changes.
Во-вторых, мне хотелось бы подчеркнуть, что в последние дни на Ближнем Востоке произошел целый ряд значительных событий, в том числе, в частности, выборы в Израиле, сформирование нового палестинского правительства, начало ливанского национального диалога и проведение в Хартуме совещания глав государств и правительств Лиги арабских государств. Secondly, I wish to underscore that in recent days a number of significant events have taken place in the Middle East, including, in particular, the Israeli elections, the formation of a new Palestinian Government, the beginning of the Lebanese national dialogue and the holding of the Arab League summit in Khartoum.
Это усилие потребует, по меньшей мере, восстановления систем рационального водоснабжения; возрождения сельского хозяйства за счет освоения земель; восстановления физической инфраструктуры, — дорог, строений и предприятий; и сформирования государственных учреждений. This effort would entail, at the minimum, the restoration of water-management systems; the revival of agriculture through land development; the reconstruction of the physical infrastructure — roads, buildings and utilities; and the establishment of institutions.
После сформирования военного суда его председатель открывает соответствующие прения, по итогам которых готовятся документы в письменной форме, и в течение восьми дней, следующих за окончанием разбирательства, оглашается приговор. Once the court martial has been convened, its presiding officer initiates the requisite oral proceedings, which are recorded in writing, and issues a judgement within eight days of the end of the hearings.
И конечно, переговоры должны сопровождаться экономическим пакетом, дающим Украине надежду на выход из все более опасной и губительной финансово-экономической ситуации, и действующим как минимум до сформирования новых и легитимных национальных политических структур. And clearly it needs to be accompanied by an economic package that gives Ukraine hope of navigating increasingly perilous fiscal and economic straits, at least until new legitimate national political structures are in place.
Поэтому федеральное правительство однозначно приветствует прогресс, достигнутый в последнее время в рамках Европейского союза в области сформирования европейского рынка железнодорожных перевозок (" Белая книга ", железнодорожные пакеты), и поддерживает соответствующие усилия, предпринимаемые в рамках ЕЭК ООН. The Federal Government therefore expressly welcomes the latest progress that has been made in the framework of the European Union with regard to the implementation of a European railway market (White Paper, railway packages) and supports relevant efforts within the framework of the UNECE.
Тогда, возможно, спустя несколько десятилетий, после сформирования таможенного союза, его члены рассмотрят вопрос о создании настоящего валютного союза с единой валютой (Евразийского рубля?), который можно будет использовать в качестве денежной единицы, средства платежа и денежных сбережений. Then, perhaps a couple of decades after the customs union is formed, its members consider creating a true monetary union with a common currency (the Eurasian ruble?) that can be used as a unit of account, means of payment, and store of value.
Группа арабских государств призывает Совет Безопасности принять необходимые меры к обеспечению мира и безопасности в регионе и защите палестинского народа путем сформирования сил Организации Объединенных Наций по охране с развертыванием их на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. The Arab Group appeals to the Security Council to take the necessary steps to safeguard peace and security in the region and to protect the Palestinian people by setting up a United Nations protection force to be deployed in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem.
Тем не менее нет никаких сомнений и в том, что предстоит пройти еще очень долгий путь, прежде чем этот край достигнет цели сформирования стабильных и поистине функциональных многоэтнических и многокультурных демократических институтов правления, допускающих всестороннее участие в них меньшинств. Nevertheless, there is also no doubt that there is still a long way to go before the province achieves the goal of establishing stable and truly functioning multi-ethnic and multicultural democratic institutions which will allow full minority participation.
С нашей точки зрения, в предстоящий период Совету Безопасности совершенно необходимо и впредь увеличивать число таких совещаний, чтобы расширять и обогащать представления Совета в том, что касается проблем мира и безопасности, а также с целью разработки концепции партнерства между его членами и всеми другими заинтересованными сторонами и субъектами в целях сформирования коллективной международной позиции в отношении этих проблем. In our view, it is essential that in the coming period the Security Council continue to hold more such meetings in order to broaden and enrich the Council's perspective in addressing peace and security issues and to foster a concept of partnership among its members and all other concerned parties and actors, so as to form a collective international view regarding those issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.