Sentence examples of "сюжетом" in Russian

<>
Рассказывать истории с полноценным сюжетом. Tell a story with a beginning, middle and end.
Грустно признать, но «Операция Кувалда» является еще одним предполагаемым сюжетом военного переворота в ряде попыток опрокинуть правящую Партию справедливости и развития (AKP), которая впервые победила на выборах в 2002 году. “Sledgehammer” is, sad to say, yet another alleged coup plot in a series of attempts to topple the ruling Justice and Development Party (AKP), which was first elected in 2002.
Почему людям нравится этот сериал? Все дело в сексе и насилии, подкрепленных непредвиденным сюжетом? On the face of it, the attractions are obvious: large helpings of sex and violence, bolstered by a serpentine storyline said to be inspired by the War of the Roses, one of the bloodiest periods of English history.
Ты правда хочешь начать новости сюжетом про стриптизеров? Do you really want to start tonight's news off with a story on strippers?
Она создана словами, это тот мотор, что движет сюжетом книги и фильма, в котором создается другая вещь - реквизит, который должен изображать ту вещь, которую Хамметт создал силой слова, который был вдохновлен кубком Книпхаузена, и эта вещь представляет сокола в кино. Built out of words, it is the engine that drives the plot of his book and also the movie, in which another object is created: a prop that has to represent the thing that Hammett created out of words, inspired by the Kniphausen Hawk, and this represents the falcon in the movie.
В этом фильмы мы пытались найти баланс между политическим сюжетом и историей женщины. This film tried to find a balance between telling a political story, but also a feminine story.
Но это не значит, что они могли делать с сюжетом все, что им заблагорассудится. But that doesn’t mean they got to do whatever they wanted with the story.
Фoтoгpaф Рик Смолан рассказывает незабываемую историю об одной молодой американо-азиатской девочке, роковом фотографе и о саге об удочерении с закрученным сюжетом. Photographer Rick Smolan tells the unforgettable story of a young Amerasian girl, a fateful photograph, and an adoption saga with a twist.
Большинство потребителей новостей не знают этих историй, и причина этого отчасти вот в чём: организации, подобные моей, долгое время добивались, чтобы журналисты никогда не становились сюжетом новостей сами. Part of the reason most consumers of news do not know these stories is that organizations like mine have long worked to ensure that journalists never become the story.
В этом году Томас Мэллон (Thomas Mallon), возглавляющий кафедру литературного творчества в Университете Джорджа Вашингтона, опубликовал роман «Уотергейт» («Watergate») – местами остроумное произведение с участием многих реальных лиц и полностью выдуманным сюжетом. This year, Thomas Mallon, director of the creative writing program at George Washington University, published a novel called “Watergate,” a sometimes witty and entirely fictional story featuring many of the real players.
Эксперты с обеих сторон начнут публиковать подробные разборы того, что же на самом деле продемонстрировали эти учения, в чем состоит сила и слабость российских военных сил, хотя это в массе своей будет игнорироваться западными СМИ, которые будут увлечены уже каким-то новым сюжетом. And experts on both sides will begin to publish detailed analyses of what the exercise actually showed regarding the strengths and weaknesses of the Russian military, though these will largely by disregarded by Western media outlets who will have moved on to some other story.
Так как все эти сообщения, по-видимому, основаны на информации «Интерфакса», который, в свою очередь, цитирует некий безымянный «военно-дипломатический» источник, и так как с прошлым сюжетом об отправке российских кораблей в Сирию «Интерфакс» изрядно напортачил, к данной новости имело бы смысл отнестись с некоторой осторожностью. Since these media reports all seem to be based off of an Interfax report that quotes a single nameless “military-diplomatic” source, and since Interfax screwed up the last story on Russian naval deployment to Syria pretty badly, a little bit of caution would seem to be in order.
И я подумал: „Да, но на самом деле я хочу, чтобы фильм был более похож на приключенческий боевик. С сюжетом, похожим на некоторые сюжеты из ‘Звездных Войн’; возможно в нем пойдет речь о чем-то, что мы уже знаем, но в нем должны быть совершенно новые персонажи“». And I thought, ‘Yeah, but what I really want to see is more of an action-adventure story — something that has some of the Star Wars themes, maybe it touches on things that we know, but it’s all-new characters.’”
Это вполне тянет на сюжет. That's quite a story.
(Нет, это не сюжет фильма.) (No, this isn’t a movie plot.)
Они основываются на сюжетах о противостоянии блоггеров и печатных изданий. It builds on the storyline of bloggers versus newspapers.
А задавать абстрактной живописи вопросы про логику сюжета просто смешно. And it’s simply ridiculous to ask an abstract painting questions about the logic of its subject matter.
Так что вечером сюжет выйдет. So we're running the story tonight.
Это соблазнительный сюжет, но не правдоподобный. It is a seductive plot, but one that does not quite hold together.
в СМИ появляются ложные, на мой взгляд, сюжеты о википедии. There's a media storyline about Wikipedia, which I think is false.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.