Exemplos de uso de "тактика запугивания" em russo

<>
Тактика запугивания оказалась весьма эффективной. На востоке Украины широко распространилось убеждение в том, что киевское правительство находится под контролем фашистов, говорит эксперт из Швейцарии по крайне правым движениям на Украине Алина Полякова. And the scare tactics have proved effective, with a widespread belief in Ukraine’s east that "fascists" were controlling the Kyiv government, said Alina Polyakova, a Swiss-based expert on far-right movements in Ukraine.
Однако тактика запугивания на этот раз не сработала. But scare tactics did not work this time.
Если у США и ЕС и есть-что общее в политическом смысле, так это использование ложных заявлений и тактика запугивания граждан с целью убедить их в необходимости изоляции. What the US and EU countries have in common, politically, is the use of false claims and scare tactics to compel citizens to retreat inward.
Тактика запугивания Трампа, в отношении отдельных фирм, может оказаться еще более опасной. Trump’s bullying tactics against individual firms could prove to be even more dangerous.
Путинская тактика запугивания Putin’s Scare Tactics
Московский адвокат и правозащитница Светлана Сидоркина, принимавшая участие в деле Осиповой, полагает, что тактика запугивания может оказаться эффективной. Svetlana Sidorkina, a human rights lawyer in Moscow who also worked on Osipova’s case, thinks the intimidation can be effective.
Недавняя агрессия России в Грузии и на Украине, а также тактика запугивания, применяемая Россией и Китаем против других союзников, подчеркивает, насколько сложны новые опасности для мира и стабильности, и показывает, что нужна более надежная концепция сдерживания по всему спектру конфликтов. Recent Russian aggression in Georgia and Ukraine and intimidation tactics by Russia and China against other allies underscore the complex new risks to peace and stability requiring an even more robust deterrence posture across the spectrum of conflict.
Хотя подобные заявления — это привычная практика, они, тем не менее отражают готовность Москвы запугивать своих соседей и делаются с четким осознанием того, что у России действительно есть потенциал для запугивания правительств этих стран. While such statements are habitual tactics, they reflect Moscow’s determination to threaten its neighbors and are made with the belief that Russia really does have the potential to intimidate these governments.
Тактика "остановить и обыскать" критиковалась множеством адвокатов по гражданским правам. The stop-and-frisk tactic has been criticized by a number of civil rights advocates.
Согласно ядерной доктрине России, она может использовать свое ядерное вооружение, если не напрямую, то в качестве средств угрозы или запугивания. Russia’s nuclear doctrine, procurement, and behavior all indicate a willingness to consider, if not actually use, nuclear weapons as means of threat and intimidation.
Федеральный апелляционный суд блокирует постановление судьи о том, что спорная тактика полиции Нью-Йорка является дискриминационной по отношению к меньшинствам. A federal appeals court blocks a judge's ruling that the NYPD's controversial tactic discriminates against minorities.
После голосования Россия была потрясена одной из крупнейших за последние годы демонстраций, когда тысячи людей вышли на улицы в знак протеста против вбросов бюллетеней на выборах, манипуляций со списками избирателей и запугивания наблюдателей на избирательных участках. Since the vote, Russia has been rocked by some of the largest demonstrations in years as thousands of people have taken to the streets to protest reports that officials stuffed ballot boxes, manipulated voter lists and harassed election observers.
Тактика хакеров относительно проста, а атаки не предназначены для проникновения во внутреннюю сеть целевой системы. The cyber tactic is a relatively unsophisticated one and the attacks are not meant to penetrate the internal network of the target system.
В Южно-Китайском море растет активность такого рода, как «акты запугивания, таран судов, перерезание кабелей - вещи подобного рода, которые увеличивают затраты бизнеса для всех», заявила Клинтон в прошлом месяце на встрече Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН) в Индонезии на Бали. In the South China Sea there has been an increase in “intimidations, the ramming, the cuttings of cables – the kinds of things that will raise the cost of business for everyone,” Clinton said last month at a meeting of the Association of Southeast Asian Nations in Bali, Indonesia.
Такая тактика давала шанс на победу неопытным экипажам штурмовиков, но Советы были готовы терять один свой самолет за каждый сбитый немецкий. The tactic gave less experienced Sturmovik crews a fighting chance, but the Soviets were more than willing to trade one for one.
Я сомневаюсь, что оно сможет направить страну в более цивилизованном направлении при помощи привычных инструментов электоральной демократии: местные выборы подтвердили, что постсоветские практики мошенничества, подкупа и запугивания никуда не исчезли. I doubt it can push the country to a more civilized direction with the usual tools of electoral democracy: The local elections have proven that post-Soviet practices of fraud, bribery and intimidation have not been overcome.
Тактика и стратегия России также сильно и, возможно, необратимо, изменили ситуацию в самой Сирии. Russia’s tactics and strategy have also altered Syria in profound and likely irreversible ways.
Помимо рейдов в некоторых технических компаниях, проведенных в последние несколько недель, очевидно, с целью запугивания, в прошлые выходные сотрудники службы безопасности арестовали Геннадия Корбана, одного из главных помощников олигарха Игоря Коломойского, выступившего против консолидации власти Петром Порошенко. Apart from raiding a number of tech companies in an apparent scare campaign in recent weeks, last weekend the service arrested Gennady Korban, a top lieutenant of oligarch Igor Kolomoisky, who has been resisting the consolidation of power by Poroshenko.
С самого начала действия этого соглашения использовалась тактика, похожая на ту, которая применялась к югу от Тель-Рифата, где СДС и ополченцы сирийского режима действовали сообща. Не исключено, что некоторые отряды СДС просто носили форму сирийского режима. At the outset of this arrangement, the tactics mimicked those south of Tel Rifaat, where SDF and regime allied militias simply co-located, perhaps with some SDF elements simply wearing Syrian regime uniforms.
А если заменить перезагрузку, как предлагает Вайдич, политикой запугивания и конфронтации, то отношения мгновенно ухудшатся. If the reset is replaced, as Vajdic suggests, by a more hectoring and confrontational policy, then relations will swiftly worsen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.