Sentence examples of "таможенных барьеров" in Russian

<>
«Снижение таможенных барьеров как фактор, способствующий развитию и углублению региональной экономической интеграции»; Reduction of customs barriers as a factor of development and regional economic integration;
Наоборот их экономика рухнула — отчасти из-за нарушения существовавших производственно-сбытовых цепочек, а также возникновения национальных границ и таможенных барьеров. Instead, their economies tanked, in part because of a collapse in established value chains and the emergence of national borders and customs barriers.
Наша страна по-прежнему считает, что региональное сотрудничества, главным образом, сотрудничество Юг-Юг, и открытые границы, без тарифов и таможенных барьеров, являются ключом к повышению конкурентоспособности экономики. Our country continues to believe that regional cooperation, primarily South-South cooperation, and open borders, free of tariff and customs barriers, are key to making economies more competitive.
Несмотря на перспективы значительных выгод от проведения политики либерализации мировой торговли и отмены таможенных барьеров, мы все еще вынуждены предпринимать согласованные усилия для того, чтобы сделать процесс глобализации позитивной силой, приносящей пользу всем народам мира. Despite the promise of substantial benefits as a result of policies to liberalize world trade and eliminate customs barriers, we still have to make a concerted effort in order to make the globalization process a positive force that benefits all the peoples of the world.
Будучи убежденным в справедливости таких вариантов, Королевство Марокко в лице своего короля выступило на евро-африканском саммите в Каире с инициативой полного списания задолженности наименее развитых африканских стран и ликвидации всех таможенных барьеров в отношении продукции, поставляемой этими странами. Convinced of the fairness of such options, the Kingdom of Morocco, through its King, took the initiative during the Euro-African Summit at Cairo of cancelling the entire debt of the least developed African countries and of removing all customs barriers on products coming from these countries.
Они касаются предоставления телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствия и осуществления операций по оказанию помощи и их задействования в конкретных странах; стандартных процедур; устранения нормативных, лицензионных и таможенных барьеров при передаче и использовании телекоммуникационного оборудования; гарантий прав и иммунитетов иностранного телекоммуникационного персонала; руководящих принципов; планов действий и типовых соглашений. They relate to the provision of telecommunication resources for disaster mitigation and relief operations and country specific applications; standard procedures; removal of regulatory, licensing and customs barriers regarding the transfer and use of telecommunications equipment; safeguarding the rights and immunities of foreign telecommunications personnel; guidelines; action plans and model agreements.
В этой связи следует отметить содержащийся в принятой в июне 2000 года главами государств и правительств Группы Рио Картахенской декларации призыв в поддержку нового цикла торговых переговоров под эгидой ВТО с целью устранения таможенных барьеров и других не касающихся тарифов препятствий на пути обмена товарами и услугами. In that connection, he drew attention to the appeal launched by Heads of State and Government of the Rio Group in their Cartagena Declaration of June 2000 for a new round of trade negotiations to be held under the auspices of WTO with the aim of removing customs and other non-tariff barriers to goods and services.
Эти замечания поддержал представитель Беларуси, добавивший, что несмотря на важность политических дискуссий КРТПП следует обратить внимание и на некоторые конкретные вопросы, актуальные для развития бизнеса и экономики не присоединяющихся к ЕС стран, которые касаются, в частности, торговой документации, таможенных пошлин, а также новых и старых торговых барьеров. Belarus supported these comments, adding that while policy discussions were important, the CTIED should address some of the very concrete issues crucial for developing businesses and economies in the non-EU countries such as: trade documents, custom duties, and new and old trade barriers.
Система многосторонней торговли могла бы способствовать торговле экологичными товарами и услугами и служить основой для принятия направленных на защиту окружающей среды и связанных с торговлей мер, таких как введение таможенных пошлин, ограничивающих торговлю норм и нетарифных барьеров. The multilateral trading system can facilitate trade in environmental goods and services, and discipline some trade-related measures taken for environmental purposes, such as border tax measures, and trade-restrictive standards and non-tariff barriers.
Поэтому для того, чтобы новый раунд переговоров способствовал дальнейшему развитию торговли лесопродуктами и услугами, в центре внимания должны находиться вопросы сокращения и отмены тарифов на высокостоимостную и переработанную продукцию, в том числе максимальных ставок таможенных пошлин и тарифной эскалации, с одновременным устранением существующих нетарифных барьеров. Hence, the reduction or elimination of tariffs on higher-value and processed products including tariff peaks and tariff escalation, together with the dismantling of existing non-tariff barriers, should be the focus if the new round of negotiations is to have further salutary impact on the trade in forest products and services.
Страны СНГ заключили несколько соглашений- в форме ССТ и таможенных союзов- на двустороннем, многостороннем и региональном уровнях, и эти соглашения позволили достичь ряда важных целей, включая, в частности, успешную ликвидацию официальных тарифных барьеров в торговле между многими наиболее важными торговыми партнерами. The CIS countries have concluded several agreements, in the form of FTAs and customs unions CUs at the bilateral, plurilateral and regional levels and these have secured a number of important objectives, including, in particular, the successful removal of formal tariff barriers to trade among many of the main most important trading partners.
«Балийский пакет» обязывает членов ВТО двигаться к снижению нетарифных торговых барьеров – например, с помощью установления более прозрачных таможенных правил и уменьшения связанного с торговлей бумагооборота. The Bali package commits WTO members to moving toward lowering non-tariff trade barriers – for example, by establishing more transparent customs regulations and reducing trade-related paperwork.
С точки зрения создания условий для расширения производства и, в частности, экспортных возможностей развивающихся стран в секторе сельскохозяйственных и продовольственных товаров решающее значение имеет устранение торговых барьеров в импортирующих странах, таких, как высокие ставки таможенного тарифа, ограничения в форме квот, эскалация ставок таможенных пошлин и, в особенности, субсидии. Regarding the preconditions for enhancing production and in particular export capacities of developing countries in respect of agriculture and food products, the removal of trade barriers in importing countries, such as high tariffs, quota restrictions, tariff escalation and in particular subsidies, was a crucial step.
По сравнению с Прагой в Москве очень много барьеров, и здесь все еще является в диковинку самостоятельное передвижение человека на электрической инвалидной коляске в центре города. Compared to Prague, Moscow is rather inaccessible; it still remains unusual there for a person in an electric wheelchair to be travelling around the city centre on his or her own.
Так вот, после подписания соглашения и вступления в силу положения о Зоне свободной торговли, уровень таможенных пошлин на импорт товаров из ЕС значительно снизится. So, after the signing of the agreement and the enactment of the provision on the free trade zone, the level of customs duties on imports of goods from the EU will significantly decrease.
Пока еще нет барьеров, которые бы оставляли за бортом людей невежественных и некомпетентных в финансовой области, подобно тому, как это происходит в юриспруденции или медицине. There are not as yet the barriers to weed out the ignorant and the incompetent in the financial field that exist, for example, in the fields of law or medicine.
Панков считает самой эффективной мерой господдержки формирования в России рынка электромобилей обнуление таможенных пошлин. Pankov believes that the most effective state measure to support the development of an electric vehicle market in Russia is the removal of customs duties.
Они также должны иметь возможность жить в благоприятной обстановке, а это означает разрушение барьеров вроде законов зонирования, которые препятствуют строительству доступного жилья в хороших районах и не дают переезжать туда цветным. People should be able to live where opportunities are – which means breaking down barriers such as zoning laws that discourage the construction of affordable housing in desirable neighborhoods and prevent people of color from moving there.
Ранее значительная часть федеральных доходов поступала от сбора таможенных пошлин и аналогичных акцизных сборов. In earlier years, much of the federal revenue came from customs duties and similar excise sources.
Наличие таких барьеров приводит к образованию гетто, бунтам и вступлению разочарованных молодых иммигрантов в террористические группировки. Such barriers can result in ghettos, rioting and the recruitment of disenfranchised immigrant youths by terrorist groups.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.