Sentence examples of "театром" in Russian with translation "theater"

<>
Это было театром высшего порядка. This was theater of the highest order.
Они хорошо заплатили, они ожидают театр, что мы называем театром. They've paid good money, they're expecting theater, what we call theater.
И та вещь, которую я обнаружил, оказалась кинотеатром или театром. And that thing that I found was the cinema or the theater.
А это первый проект, связаный с театром, над которым я работала. And this is the first theater project I worked on.
Она увлекается театром и создает проекты для детей из неблагополучных семей. A theater major she helps run a drama program for underprivileged children.
Если оглянуться назад, возникает впечатление, что этот день был сплошным театром. In immediate hindsight, this dramatic day appears to have offered sheer theater.
оба они являются своего рода театром, ищущим аудиторию для своих действий. they are both a form of theater seeking an audience to their cause.
Участвует в различной деятельности, связанной с кинематографом, музыкальным театром, архитектурой и историей Volunteer in a variety of activities dealing with film, musical theater, architecture and history
Главным театром «войны с террором» является пограничная область между Пакистаном и Афганистаном. The frontier region between Pakistan and Afghanistan is the main theater of the “war on terror.”
И, в заключении, я хотел быть отметить, что многое из этого вдохновлено театром. And finally I want to point out that a lot of this inspiration comes from theater.
Приблизьте, и этот квадрат окажется театром, в котором мы сейчас находимся, The Terrace Theater. Zoom in and that square thing is a theater - which we're in right now - The Terrace Theater.
И сегодня мне бы хотелось поговорить с вами о взаимосвязи между театром и технологиями. So today, I would like to talk to you about the relationship between theater and technology.
Его природные ресурсы были жадно узурпированы, он также был театром для прокси-войн во время Холодной войны. Its natural resources have been greedily usurped, and it was a theater for proxy wars during the Cold War.
Неужели мы под угрозой новой гонки вооружений между Россией и США, и Европа опять станет театром их действий? Are we threatened with a new arms race between Russia and the US, with Europe once again the theater of their rivalry?
Сепаратизм никогда не был здесь угрозой, но после советского вторжения в 1979 году страна стала театром военных действий глобальных и региональных конфликтов. Separatism was never a threat here, but ever since the Soviet invasion in 1979, the country has been a theater of war for global and regional conflicts.
Путин в понедельник похвалил российских военных, которые доказали, что «могут организовать эту боевую работу вдали от своей территории, не имея с театром военных действий общей границы». On Monday, Putin praised his troops for proving that they could fight “far from their own territory, without any common borders with the theater of operations.”
Поддержание этих прибылей требует, чтобы население было связано этим театром страха, чтобы быть готовым принять все - даже почти сексуальные злоупотребления в отношении себя и своих детей. Maintaining these profits requires a population conditioned by this theater of fear to submit to anything - even the sexual quasi-abuse of themselves and their children.
Конфликт является "театром военных действий", в котором антагонисты одновременно вовлечены в борьбу друг с другом и стараются донести свои идеи до более широкой аудитории, в данном случае иракского народа. The conflict is "armed theater," in which the antagonists are simultaneously locked in struggle with each other and sending messages to wider audiences, particularly the Iraqi people.
"Бархатная революция", как окрестил ее Гавел, была настоящим театром, геополитическим спектаклем, который состоял из кратких эпизодов, сцен и актов, с яркими эпизодическими ролями, которые играли знаменитые лица из прошлого, включая Александра Дубчека и Джоан Баэз. The "Velvet Revolution," as Havel dubbed it, was sheer theater, a geopolitical spectacular that unfolded in vignettes, scenes, and acts, with cameo appearances by famous faces from the past, including Alexander Dubcek and Joan Baez.
В течение большего срока своего существования Совет Безопасности являлся узником маневрирования между великими державами, Генеральная Ассамблея – театром пустой риторики, Экономический и социальный совет – в основном, нефункциональной ненужностью, а Секретариат, несмотря на все старания и выдающиеся способности группы индивидуалистов, – пугающе неэффективным. For most of its history, the Security Council has been the prisoner of great-power maneuvering; the General Assembly a theater of empty rhetoric; the Economic and Social Council a largely dysfunctional irrelevance; and the Secretariat, for all the dedication and brilliance of a host of individuals, alarmingly inefficient.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.