Sentence examples of "тему" in Russian with translation "issue"

<>
Они разработали законопроект на эту тему. They have drafted a bill on this issue.
Выяснилось, что у него свои заморочки на тему брошенных. Turns out, he's got some abandonment issues himself.
Диспуты на эту тему разгорались и в других странах. Other countries also have faced debate over the issue.
В четверг Россия будет обсуждать эту тему с представителями Европейского Союза. Russia is due to discuss the issue with trade representatives from the European Union on Thursday.
Но это сигнализирует лишь начало интенсивного трансатлантического диалога на тему этой проблемы. But it signals, at most, the beginning of an intensive transatlantic dialogue on the issue.
Если бы ивуарийцы не высказывались на эту тему, я был бы обеспокоен. If Ivorians had not expressed themselves on this issue I would have been worried.
Эпстейн не задает вопросов по поводу журналистики, когда рассматривает эту трудную тему. Epstein isn't asking questions about journalism, weighing a difficult issue.
Некоторые отказывались признавать реальность происходящего и негодовали, когда заводились разговоры на эту тему. Some continued to deny what was happening, and became indignant if the issue was raised.
Страна не хочет потерять инициативу и дать Азербайджану шанс монополизировать тему евро-атлантической интеграции. It does not want to lose initiative and give Azerbaijan a chance to monopolize the issue of Euro-Atlantic integration.
Давайте оставим эту тему — давайте отложим ее и будем искать творческий способ решения этого вопроса. Let us leave this topic – let us put it aside and let us find a creative way of looking into this issue.
И вот один из таких вопросов - Я сейчас просто хочу немного углубиться в эту тему. And so here is one that kind of goes - I still just want to draw out on this issue.
Китай делает себе только хуже тем, что застрял в маоизме 1960-х, обсуждая эту тему. China does itself no favors by remaining time-warped in the Maoist 1960's when discussing this issue.
«Мы хотим отделить тему Донецка и Луганска от темы Крыма, — сообщил мне другой высокопоставленный чиновник администрации. “We are willing to isolate the issues of Donetsk and Luhansk from the issue of Crimea,” another senior administration official told me, naming two regions in Eastern Ukraine under separatist control.
Они, видимо, полагала, что стратегия уклонения от противоречий и молчания на тему ключевых проблем Европы сработает снова. She seems to have assumed that avoiding controversy and keeping quiet about the key issues confronting Europe would work once again.
Есть ещё традиция выбирать конкретную тему или проблему, которой уделяется особое внимание; и нынешний год не стал исключением. There is also a tradition of designating a specific issue or problem for special attention, and this year will be no exception.
Вопрос огромной базы природных ресурсов России также считается весьма актуальным а контексте будущих размышлений Пекина на данную тему. The issue of Russia’s immense natural resource base is also considered quite relevant to Beijing’s future deliberations on the issue.
В свою очередь, развивающиеся экономики хотели изменить тему с краткосрочных макроэкономических стимулов и дисбалансов на задачи долгосрочного развития. For their part, emerging economies wanted to change the subject from short-term macroeconomic stimulus and imbalances to longer-term development issues.
Во время разговора Тернбулл предложил закрыть тему беженцев и перейти к обсуждению сирийского конфликта и других насущных внешнеполитических проблем. At one point, Turnbull suggested that the two leaders move on from their impasse over refugees to discuss the conflict in Syria and other pressing foreign issues.
Но Обама есть Обама, и можно сказать с уверенностью, что думает он на эту тему намного больше, чем говорит. But, Obama being Obama, you can be sure he had given the issue a lot more thought than his few words would indicate.
Но прежде чем углубляться в институциональные вопросы - любимую тему ветеранов ЕС - следует учитывать, какую проблему союз рынков капитала предполагается решить. But before delving into institutional issues – a favorite topic of EU veterans – one should consider what problem the capital-markets union is supposed to solve.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.