Exemplos de uso de "теневая экономика" em russo

<>
Для некоторых теневая экономика — спасательный круг. For those who’re able, the shadow economy is a lifeline.
Именно "теневая экономика" огромных размеров делает НДС неэффективным в большинстве развивающихся стран. This vast "black economy" makes VAT inefficient in most developing countries.
Неудивительно, что теневая экономика страны равна почти половине ее официального ВВП, о чем свидетельствуют оценки государственных ведомств. It’s no wonder the country’s shadow economy is almost half the size of the official GDP, according to government estimates.
Мне нравится называть её глобальной теневой экономикой или кратко - МакМафией. I like to call it the Global Shadow Economy, or McMafia, for short.
Поезжайте на юг, и вы попадете в самый центр бывшей советской теневой экономики. Move south and you enter what used to be the heart of the Soviet Union’s black economy.
Ценным источником досчета теневой экономики являются данные выборочных обследований предприятий, обследования рабочей силы, а также обследования бюджетов домашних хозяйств. Valuable sources for estimating the hidden economy include data from sample surveys of enterprises, labour force surveys and household budget surveys.
На данный момент, многие молодые украинцы видят лучшие перспективы в эмиграции или в теневой экономике. At this point, many young Ukrainians see better prospects in emigrating or in the shadow economy.
Конечно же, не в угрозе того, что якобы в январе следующего года из ниоткуда появятся многие миллиарды лир или франков теневой экономики для конвертации в доллары. Certainly not the threat of many billions of black economy Lira or FF supposedly coming out from under the mattress next January to be converted into dollars.
Важную роль в рядах антикоммунистов, по его словам, играли «наследники побежденных классов, националисты и воротилы теневой экономики». Prominent among anti-Communists, he said, were “the heirs of the overthrown classes, nationalists and dealers of the shadow economy.”
В этом случае беженцы просто заполнят теневую экономику страны, которая в последние годы пошла на спад из-за снижения безработицы. In that case, the refugees will merely swell the country's shadow economy, which has been on the decline in recent years because of falling unemployment.
По данным главы российской Федеральной миграционной службы Константина Ромодановского, объем теневой экономики, созданной этими посредниками, доходит почти до 1 миллиарда долларов. According to Russia’s Federal Migration Service director, Konstantin Romodanovsky, these middlemen have created a shadow economy that amounts to almost $1 billion.
Будучи облигациями на предъявителя, владение которыми нигде не фиксировалось, бумаги 1982 года служили второй валютой, поддерживая советскую теневую экономику, говорит он. As bearer bonds with no ownership records, the 1982 notes served as a second currency supporting the Soviet shadow economy, he said.
Налоги остаются очень высокими, и многие до сих пор стараются их обходить, объемы теневой экономики продолжают расти, а нормативно-правовой климат почти не изменился. Taxes are oppressive but widely evaded, the shadow economy is growing and the regulatory climate for business has barely improved.
Но экономисты в своем исследовании отвечали на другой вопрос. Не создал ли интернет теневую экономику, которая все реже и хуже оценивается в официальных цифрах? But the economists were answering another question: Has the Internet created a shadow economy that’s increasingly missed by official figures?
«У государства — фундаментальная проблема с налогообложением людей и бизнеса, — говорит Астров, — потому что слишком велика доля теневой экономики и слишком велико стремление уклоняться от налогов». “The state has a fundamental problem with taxing people, taxing businesses,” said Astrov, “because there is too much of a shadow economy and there is too much willingness to evade taxes.”
Жизнь в этих самопровозглашенных пророссийских республиках Украины сегодня зависит от теневой экономики, которая за год войны расцвела пышным цветом в условиях перемирий, эмбарго и перебоев с поставками. Life inside Ukraine’s pro-Russian breakaway republics hinges on a shadow economy flourishing amid the cease-fires, embargoes and severed supply lines of a yearlong war.
Помимо гуманитарного кризиса, когда тысячи людей тонут каждый год в надежде доплыть до Европы и тысячи оказываются пойманы, появляются огромные расходы на охрану границ и бюрократию, незаконную индустрию контрабандны людей и растущую теневую экономику. Aside from a humanitarian crisis, with thousands drowning each year trying to reach Europe and thousands more detained, there is the soaring expense of border controls and bureaucracy, a criminalized people-smuggling industry, and an expanding shadow economy, where illegal migrants are vulnerable to exploitation, labor laws are broken and taxes go unpaid.
В других странах распад социальной среды, внезапное обнищание и уязвимость перед лицом экономических перемен, наряду с разрушением барьеров на пути торговли и мобильности капитала, привели к созданию параллельной теневой экономики и криминального мира транснациональных масштабов. In others, social disruption, sudden poverty and vulnerability to economic change along with the dissolution of barriers to trade and capital mobility have led the development of a parallel shadow economy and a criminal underworld of transnational proportions.
У Фокса есть все основания праздновать недавнюю инициативу, объявленную президентом Бушем, которая состоит в том, чтобы помочь некоторым в настоящее время незаконным иммигрантам в Соединенных Штатах выйти из теневой экономики, и он должен поздравить себя с тем, что он заставил Буша приложить это усилие. Fox has every right to celebrate the recent initiative announced by President Bush to assist some currently illegal immigrants to the US come out of the shadow economy, and he should congratulate himself for pressing Bush to make this effort.
Помимо гуманитарного кризиса, когда тысячи людей тонут каждый год в надежде доплыть до Европы и тысячи оказываются пойманы, появляются огромные расходы на охрану границ и бюрократию, незаконную индустрию контрабанды людей и растущую теневую экономику. Незаконные мигранты здесь оказываются беззащитны перед эксплуатацией, трудовые законы не соблюдаются, а налоги не поступают в казну. Aside from a humanitarian crisis, with thousands drowning each year trying to reach Europe and thousands more detained, there is the soaring expense of border controls and bureaucracy, a criminalized people-smuggling industry, and an expanding shadow economy, where illegal migrants are vulnerable to exploitation, labor laws are broken and taxes go unpaid.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.