Sentence examples of "территориальный" in Russian

<>
Наоборот, территориальный вопрос перерос в религиозный и, таким образом, принципиально изменил суть конфликта. On the contrary, the territorial question has morphed into a religious one, and has thus fundamentally redefined the conflict.
Код ОКАТО — юрисдикционный или территориальный код, который определен для каждого региона Российской Федерации. An RCOAD code is a legislative or territorial code that is defined for each region or territory of the Russian Federation.
Территориальный контроль может осуществляться в форме военной оккупации, контроля без оккупации или временного контроля. Territorial control can take the form of military occupation, control without occupation or temporary control.
Своим явным отказом принять территориальный статус-кво Азии Китай только особо отмечает тщетность политических переговоров. Through its overt refusal to accept Asia's territorial status quo, China only highlights the futility of political negotiations.
Израиль, как территориальный ответ на давние опасения евреев, имеет склонность принимать решения на основании худших сценариев развития ситуации. Israel, as the territorial answer to the old Jewish fears , tends to take decisions only on the basis of worst-case scenarios.
Польша тут же связала эту идею с довоенным данцигским (гданьским) коридором и интерпретировала это как посягательство на территориальный суверенитет Польши. Poland immediately associated the idea with the pre-war Danzig (Gdansk) Corridor and interpreted it as an ex-territorial encroachment on Polish sovereignty.
Более того, Колумбия пока что не восстановила территориальный суверенитет в областях, контролируемых вооруженными правыми группировками, такими как Объединенные силы самообороны Колумбии. Moreover, Colombia has not effectively recovered territorial sovereignty in areas controlled by armed right-wing groups like the United Self Defenses of Colombia.
В то же время добровольная инициатива крупной компании может иметь относительно широкий территориальный охват, если данная компания действует во многих странах; At the same time, a voluntary initiative of a large company could have relatively wide territorial coverage if that company has activities in many countries;
Однако вряд ли такая атака принесёт Китаю какую-нибудь пользу, а уже тем более изменит территориальный статус-кво в районе трёх границ. But such an attack is unlikely to do China any good, much less change the territorial status quo in the tri-border area.
Фактически, многие представители израильской стороны заявляют, что вместо противодействия декларации палестинской государственности Израиль должен захватить возможность превратить конфликт в управляемый межгосударственный территориальный спор. Indeed, some on the Israeli side argue that, instead of fighting a Palestinian declaration of statehood, Israel should seize the opportunity to turn the conflict into a manageable state-to-state territorial dispute.
Заявление о назначении пенсии и предусмотренные настоящим Законом документы, подтверждающие право на нее, представляются в территориальный орган социального страхования по месту постоянного жительства застрахованного лица. The application for retirement, together with documents that prove fulfilment of the conditions laid dawn by law, is made to the territorial social insurance body where the insured person has his domicile.
Решение Арбитражного суда на первой стадии разбирательства (территориальный суверенитет и рамки спора), Эритрея-Йемен, от 9 октября 1998 года, пункты 94-95, стр. 25-26. Award of the Arbitral Tribunal in the first stage of the Proceedings (Territorial Sovereignty and Scope of the Dispute) Eritrea-Yemen, 9 October 1998, paras. 94-95, pp. 25-26.
10 мая 2007 года в Цхинвальском районе на территории бывшей Автономной республики Южной Осетии был создан территориальный и административный орган при массовом участии осетинского населения, и возглавляет его осетин. On 10 May 2007, a territorial and administrative unit had been set up in the Tskhinvali region with the broad participation of the Ossetian population. It was directed by a person of Ossetian origin.
Все вовлеченные стороны знают, что, в конечном итоге, только границы июня 1967 года - включая Иерусалим и достигнутый путем переговоров, меньший территориальный обмен - могут быть приемлемыми, хоть и болезненными, для обеих сторон. All those involved know that, in the end, only the borders of June 1967 – including Jerusalem and a negotiated, smaller territorial exchange – can be acceptable to both sides, however painful.
В них, в частности, затрагиваются следующие вопросы: национальный и территориальный суверенитет; название страны и ее флаг; системы управления, включая президентскую и полупрезидентскую, централизованную и децентрализованную; экономика, налогообложение и инвестиции; язык и гражданство. The topics addressed include national and territorial sovereignty; the country name and flag; systems of government, including presidential and semi-presidential, centralized and decentralized systems; economy, taxation and investment; language and citizenship.
В этом отношении утверждается, что иммунитет ratione materiae не распространяется на действия, которые грубо нарушают территориальный суверенитет другого государства, такие как саботаж, похищение людей, убийство, совершенные агентом иностранной сцецслужбы, или воздушное вторжение. In this respect, it has been argued that immunity ratione materiae does not cover acts that are in gross violation of the territorial sovereignty of another State, such as sabotage, kidnapping, murder committed by a foreign secret service agent or aerial intrusion.
Начиная с растущих репрессий против политических диссидентов и этнических меньшинств и заканчивая усилиями, направленными на то, чтобы перевернуть вверх ногами территориальный статус-кво в Азии, Китай постоянно проверяет, как далеко он может пойти. From its growing repression of political dissidents and ethnic minorities to its efforts to upend the territorial status quo in Asia, China constantly tests how far it can go.
Четыре года назад в результате длительного процесса мирных переговоров с участием Аргентины, Бразилии, Соединенных Штатов и Чили две страны — Перу и Эквадор — разрешили свой территориальный спор, который длился с момента получения ими независимости. Four years ago, through a long process of peaceful negotiation, with the participation of Argentina, Brazil, Chile and the United States, Ecuador and Peru resolved the territorial dispute that had divided them since independence.
Территориальный фактор устойчивого развития населенных пунктов рассматривался прежде всего в качестве «экологического следа», определяемого как воздействие городских агломераций, проявляющееся далеко за пределами их административных границ в виде деградации окружающей среды и истощения природных ресурсов. The territorial dimension of sustainable human settlements development has been seen primarily as an “ecological footprint”, defined as the impact of urban agglomerations far beyond their own administrative boundaries in terms of environmental disruption and consumption of natural resources.
Что касается охраняемых районов, созданных на землях и территориях коренных народов, включая водно-болотные угодья, побережья и моря, то государства должны передать коренным народам территориальный контроль над этими районами, включая юрисдикцию, административные функции и управление. With regard to protected areas established on indigenous lands and territories, including wetlands, coasts and seas, States must transfer the territorial control, including the jurisdiction over and the administration and management of these areas, to indigenous peoples.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.