Sentence examples of "тесным" in Russian

<>
Стремление к более тесным связям с Путиным это «нормально», сказал он. Attempts to seal closer ties with Putin are “normal,” he said.
Экономические связи прокладывают путь к восстановлению политических отношений и более тесным связям. Economic links pave the way for political rapprochement and closer ties.
На Украине усиливается влияние политических сил, противящихся более тесным стратегическим связям с Западом. In Ukraine, political forces resisting closer strategic links to the West have gained ground.
Она будет также придавать особое значение тесным отношениям с Францией, потому что нет другой альтернативы; She will continue to emphasize close relations with France because there is no alternative;
Успех мероприятий по повышению грамотности был тесным образом связан с наличием подготовленных помощников, представляющих общины. The success of literacy activities was closely linked to the availability of suitable facilitators from the community.
Многие из тех, кто близок к Путину, стали обладателями огромных состояний, благодаря тесным связям с госкомпаниями. Many close to Putin have acquired great fortunes through their connections to state companies.
Стремление Януковича к более тесным связям с Россией поначалу осложняло дипломатические попытки Китая укрепить связи с Киевом. Yanukovych’s emphasis on closer relations with Russia initially complicated China’s diplomatic overtures towards Ukraine.
Коль стремился к максимально тесным отношениям с главным и незаменимым союзником страны – США – с самого начала своего правления. With the country’s major and indispensable ally, the United States, Kohl sought the closest possible relationship from the start of his tenure.
Саакашвили видит "руку Москвы" в любом противостоянии его власти, что может быть объяснено тесным сотрудничеством его правительства с Соединёнными Штатами. Saakashvili sees a "Moscow hand" in every challenge to his authority, which could be explained by his government's close alliance with the United States.
Вопрос о правах человека тесным образом связан с историческими, культурными, экономическими и социальными факторами, которые необходимо учитывать при его рассмотрении. Human rights issues were closely bound up with historical, cultural, economic and social factors, which had to be taken into account when considering them.
Это объясняет, почему Пак стремился к более тесным связям с Китаем, хотя естественным региональным партнером Южной Кореи является демократическая Япония. That explains why Park has sought closer ties with China, even though South Korea’s natural regional partner is democratic Japan.
Очень важно осознать, что подавляющее большинство правок статей осуществляется очень тесным сообществом в 600 - 1000 человек, которые постоянно поддерживают связь. And that's a really important thing to understand, is that the vast majority of the edits that go on on the website are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people who are in constant communication.
Все эти вопросы, которые тесным образом связаны с проблемами развития, заслуживают того, чтобы Организация Объединенных Наций уделила им первостепенное внимание. All these matters, which are closely linked to issues of development, deserve priority attention from the United Nations.
Хотя еще совершенно неясно, насколько тесным окажется российско-китайское сближение, любая степень военного сотрудничества между этими державами представляется Вашингтону мало привлекательной. Although it is questionable just how close the Sino-Russian relationship is destined to become, any degree of military cooperation between these two powers is unappealing from Washington’s perspective.
Кремль должен быть заинтересован в стабильном соседе, следующем по пути реформ, как другие страны, и стремиться к более тесным отношениям с ЕС. The Kremlin should have an interest in a stable and reforming neighbor that, like other countries, is also seeking a close relationship with the EU.
Комментарии Столтенберга были довольно уклончивыми, но позитивными: «НАТО продолжит поддерживать Украину на пути к тесным отношениям с НАТО, проведению реформ и достижению стандартов альянса». Stoltenberg was noncommittal but positive: “NATO will continue to support Ukraine on the path towards a close relationship with NATO, to implementing reforms and to meeting NATO standards.”
Поскольку предотвращение трансграничного вреда тесным образом связано с международной ответственностью государств, в будущем Комиссии и государствам следует рассматривать этот вопрос именно в этом контексте. Since the prevention of transboundary harm was closely bound up with the international responsibility of States, the Commission and States should view it in that context in the future.
Учитывая все сказанное выше, стремление к более тесным связям с Европой, которое лишний раз подтвердилось на воскресных выборах, не было встречено взаимностью со стороны Запада. That being said, the enthusiasm for closer ties with Europe, recognized in Sunday’s parliamentary elections, has not been reciprocated by the West.
В долговременном плане тесным отношениям между Индонезией и Тимором-Лешти будет также способствовать решительное преследование в обеих странах тех, кого обвиняют в совершении тяжких преступлений. In the long term, close relations between Indonesia and Timor-Leste will also be supported by committed prosecution, in both countries, of those who are accused of serious crimes.
Поэтому все, что делаем мы, должно быть тесным образом связано с военным компонентом, и мы должны обеспечивать тесное взаимодействие и обсуждать все вопросы с военным компонентом. So what we do on our side must be closely linked to, and we must have close cooperation and discussions with, the military component.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.