Sentence examples of "толкает" in Russian

<>
Так что избегайте войны, потому что она всегда толкает человечество назад. So, always avoid war, because that always pushes human beings backward.
Там парень толкает сзади, но также конструкция может прекрасно идти от ветра. There's a guy pushing there, behind, but can also walk on the wind very well.
Внутреннее политическое развитие в России также толкает страну в направлении, противоположном от Запада. Internal political developments in Russia are also pushing the country in a different direction from the West.
Затем он поднимается ввысь, толкает захира в торнадо, тот превращается в ветер, навсегда! Then he flies around in the sky, Pushes zaheer into it, Turning him into wind forever!
Отношение Европы толкает Турцию на заключение союзов с ее традиционными региональными соперниками, Россией и Ираном. Europe's attitude is pushing Turkey towards forging alliances with its traditional regional rivals, Russia and Iran.
Несущий винт вертолёта толкает воздух вниз, что создаёт, подъёмную силу, которая удерживает меня в небе. The rotor above pushes air downwards, that creates the lift that keeps me up in the sky.
Как ветер который толкает парус на лодке в море, материал, из которого сделана пустота сталкивает пластины вместе. Like wind pushing the sail of a boat at sea, the stuff that emptiness is made of pushes the plates together.
Порошенко заявил, что давление Москвы — включая закрытие российского рынка для его шоколадных конфет — толкает Украину в объятья Европы. Poroshenko said Moscow’s bullying — including banning his chocolates from the Russian market — were responsible for pushing Ukraine into Europe’s arms.
В случае введения таможенных тарифов, например, снижение спроса в крупной экономике, как правило, толкает вниз цены на товары, которые она импортирует. In the case of a tariff, for example, lower demand from the larger economy will tend to push down the prices of the goods that it imports.
Например, представитель Банка Японии Takahide Kiuchi вчера заявил, что небольшие компании выразили мнение, что слабая иена толкает вверх расходы для них. For example, BoJ Board Member Takahide Kiuchi yesterday said small companies he met with had expressed the view that the weak yen is pushing up costs for them.
Это один из инструментов, которые мы используем для загона оборотней, который толкает их в направлении, в которым мы хотим, чтобы они бежали. It's one of the tools we use to corral werewolves, pushing them into a direction we want them to run.
Существует реальная опасность того, что в общинах, страдающих от такого экстремизма, находится и страх, который парализует нормальную жизнь и толкает людей друг от друга. There is real fear in the communities plagued by such extremism, fear that paralyzes normal life and pushes people away from each other.
Таким образом, поскольку в ближайшие годы растущий мировой спрос толкает цены на нефть вверх, будет все труднее сократить торговый дефицит Америки, что приведет к более быстрому обесцениванию доллара. Thus, as rising global demand pushes oil prices higher in the years ahead, it will become more difficult to shrink America's trade deficit, inducing more rapid dollar depreciation.
По мере того, как рынок развивает тренд, он активирует стоп-ордера и провоцирует ликвидацию позиций, что толкает тренд дальше, это - естественное явление, которое вносит свой вклад в само-поддержание тренда. As markets trend, they weed out stop losses and create position liquidation or position covering that pushes the trend further, it’s a natural phenomenon that contributes to the self-fulfilling aspect of trends.
Все это усиливается тем, что появление России в Сирии и де-факто альянс Кремля с Ираном, вновь толкает Турцию к Европе и Западу, что означает реальный шанс для нового старта. This is all the more true given that Russia’s emergence in Syria and the Kremlin’s de facto alliance with Iran are once again pushing Turkey toward Europe and the West, which means that there is a real chance for a new start.
В то время, как мы отмечаем достижение Эйнштейна, мы должны также воспользоваться возможностью отпраздновать безжалостный дух тех, кто толкает науку вперед и пытается ответить на вопросы, которые его теория оставила нам. As we commemorate Einstein's achievement, we should also seize the opportunity to celebrate the unrelenting spirit of those who are pushing ahead and trying to answer the questions his theory left us.
С 1970 года ученые узнали не только то, что человеческая деятельность является основным фактором, определяющим изменения окружающей среды на Земле, но и, что она толкает планету за пределы ее естественных пределов. Since 1970, scientists have learned not only that human activity is the primary driver of environmental change on Earth, but also that it is pushing the planet beyond its natural limits.
Год назад Порошенко, известный как «шоколадный король», поскольку он является владельцем кондитерской фабрики «Рошен», продемонстрировал свое неуважительное отношение к Москве и указал на то, что силовая тактика России толкает Украину в Европейский Союз. A year ago, Poroshenko, known as the "chocolate king" because of his Roshen candy company, thumbed his nose at Moscow, faulting Russia’s strong-arm tactics for pushing Ukrainians toward the European Union.
Поскольку нынешнее противостояние толкает Японию и Китай на снижение взаимной зависимости, США могут выиграть от этого в своих отношениях с обеими сторонами, о чем говорит Лю Лиган из Australia and New Zealand Banking Group Ltd. As the current stand-off pushes Japan and China to reduce reliance on each other, US relations with both sides could benefit, according to Liu at ANZ Bank.
В беднейшей Ингушетии и в других северокавказских республиках, как говорят эксперты, ощущения отсутствия корней и недостаточное приятие этническими русскими вносят свою лепту в удручающую смесь, которая толкает молодых людей на то, чтобы примкнуть к повстанцам. In impoverished Ingushetia and other North Caucasus republics, experts say feelings of rootlessness and a lack of acceptance by ethnic Russians add to a dispiriting mix that pushes young men into the insurgency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.