Sentence examples of "толчок" in Russian with translation "push"

<>
Ей нужен толчок - повышение совокупного спроса. What it needs is a push - more aggregate demand.
Вернись в Эмпайр, мы выпустим твой альбом, дадим ему огромный толчок. Come back to Empire, we'll release your album, give it a huge push, the whole thing.
Явно после столь мощного роста фондовому рынку необходим толчок для продвижения выше. Clearly after such a strong rally, the stock market needs some impetus to push it further higher.
Однако такой толчок мог бы послужить хорошим стимулом для быстрого экономического роста Such a push could play a major role in jump-starting economic growth.
Мы уверены, что эта сумма даст новый толчок распространению товара и принесет желанные плоды. We feel certain that with this budget we will be able to give the product a further push and that we will achieve the desired goals.
Для Соединенных Штатов падение доллара означает увеличение экспорта и дальнейшее увеличение спроса, дальнейший толчок к восстановлению. For the US, the dollar's fall means a boost to exports, and a further increase in demand, a further push for recovery.
Оставаясь неисследованным, толчок к рискам мегапроектов – по словам авторов письма к G-20 – “удваивает опасные перспективы”. Left unexamined, the push toward megaprojects risks – in the words of the authors of the letter to the G-20 – “doubling down on a dangerous vision.”
Однако в целом этому сектору нужен мощный толчок в том, что касается модернизации, использования новых технологий, а также стандартизации. But the sector as a whole needs a major push in terms of modernization, technology adoption, and standardization.
Когда 20 лет назад мы сделали большой толчок в направлении единого рынка, у нас было лишь 12 государств-членов. When we made the big push for the single market 20 years ago, there were just 12 member states.
Другим обстоятельством, ответственным за сдвиг, является мощный толчок поставок, осуществляемый всё более агрессивными криминальными группировками, которые имеют связи по всему миру. The shift is also due to a strong supply push from increasingly aggressive criminal groups with tentacles around the world.
В таких обстоятельствах нужен толчок извне, и именно таким толчком послужили переговоры, инициированные на этой неделе в Кэмп-Дэвиде президентом Клинтоном. It is under these circumstances that an outside push is required, and this is what President Clinton provided in launching this week’s Camp David talks.
В таких обстоятельствах нужен толчок извне, и именно таким толчоком послужили переговоры, инициированные на этой неделе в Кэмп-Дэвиде президентом Клинтоном. It is under these circumstances that an outside push is required, and this is what President Clinton provided in launching this week's Camp David talks.
Поэтому он стремится доказать, что Запад — в первую очередь США — настолько неустойчив, что даже слабый толчок может вывести его из равновесия. So he's out to prove that the West, and above all the U.S., is so shaky that the slightest push could throw it off balance.
Между тем, теракты ИГИЛ в Европе, в сочетании с массовым перемещением сирийских беженцев, стартовали новый толчок на пути к политическому компромиссу. Meanwhile, the attacks in Europe by ISIS, combined with the mass exodus of Syrian refugees, has spurred a new push for a political compromise.
Вопрос теперь заключается в том, даст ли толчок Моди для более быстрого роста, который может уменьшить разрыв в доходах в ближайшие десятилетия. The question now is whether Modi’s push for faster growth can narrow the income gap in the coming decades.
Но еще больший толчок для инфраструктурных инвестиций наблюдается в развивающихся странах – особенно Китае, который осуществляет проекты, как дома, так и за рубежом. And there is an even greater push for infrastructure investment in emerging economies – especially China, which is pursuing projects both at home and abroad.
Во-вторых, параллельно с политикой непризнания, Соединенные Штаты и Европа должны дать новый толчок процессу Женевских переговоров по Абхазии и Южной Осетии. Second, in parallel with a non-recognition policy, the United States and Europe should give a renewed push to the Geneva process of negotiations over Abkhazia and South Ossetia.
Обществу просто был нужен мощный толчок. «Железной рукой мы направим человечество к счастью», — гласила надпись на входе в первый в России трудовой лагерь. Society just needed a violent push: "With an iron hand we'll force humanity toward happiness," said a sign at the entrance to Russia's first labor camp.
Новый толчок французского правительства для противостояния проблемам экономического положения в стране имеет значение не только для Франции, но также для Европы и мира. The French government's new push to confront the country's economic plight matters not only to France, but to Europe and the world as well.
Хотя развитие технологий солнечной и ветровой энергии получило большой толчок в 1970-х годах, оба направления все еще характеризуются рыночной и технологической неопределенностью. Though the development of wind- and solar-power technologies received a big push in the 1970s, both are still marked by market and technological uncertainty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.