Ejemplos del uso de "только пока" en ruso

<>
Как говорит Арнольд, западный новоарамейский сохранится только в Маалюле. Но пока неясно, вернутся ли туда жители, и когда это произойдет. Only in Maaloula will Western Neo-Aramaic survive, says Arnold — and it remains unclear whether, or when, the community might return.
Но так как реформа в Европе обычно только обсуждается, то выгоды не в состоянии осуществиться: люди работают более усердно только когда они уверены, что налоговые ставки фактически уже сокращены, а на финансовых рынках не появляется положительных эффектов от более низких государственных расходов до тех пор, пока какая-либо реформа не будет одобрена. But because reform in Europe is usually only discussed, the benefits fail to materialize: people work harder only when they are sure that tax rates are actually cut, and in financial markets the positive effects of lower government spending do not come before any reform is approved.
Только пока она не встанет на ноги. Just until she gets back on her feet.
Только пока я не встану на ноги? J-just till I get back on my feet?
Только пока вы привыкнете к семейной жизни. Just while you were getting used to married life.
Только пока я обдумываю, что предпринять дальше. It's just to keep me busy till I figure out my next move.
Это только пока я не встану на ноги. It's just till I get back on my feet.
Это предложение действительно, только пока есть товар на складе. The offer is valid while supplies last.
Она может восстать только пока на небе кровавая луна. She can only be made whole during the blood moon.
Мы только пока не знаем, где именно находится офис Эйвона. Only we don't know where Avon's office is yet.
2.3. Клиент вправе отменить отправленные ранее запрос или распоряжение, только пока запрос или распоряжение находятся в очереди и имеют статус «Order is accepted* / «Ордер принят». 2.3. The Client has the right to cancel a given instruction or request only if the instruction or request is still in the queue and has the "Order is accepted" status.
Может показаться, что ослабление визового режима и меры по активизации торговли в качестве ответа на путинскую агрессию противоречит здравому смыслу, но Путин силен, только пока народ верит его словам о враждебном Западе. Easing visa restrictions and taking measures to boost trade may seem to be a counter-intuitive response to Putin's aggression, but he is strong only if Russians believe what he says about the hostile West.
Вы не сможете просмотреть здесь историю событий. Сбор данных о событиях продолжается, только пока страница открыта. It does not show event history and only collects events while the page is open.
Мы называем это данными сеанса — они помогают управлять играми с помощью Kinect или геймпада и временно хранятся в памяти консоли, только пока вы играете в одну или несколько игр. We call this session data; it allows you to control games, either with Kinect or the controller and is temporarily stored on your console’s memory only while you are playing a session of one or more games.
Законник, который верит в закон, только пока он не касается его самого. He's a lawman who believes in the law until it affects him.
Все это безвозмездно только пока ты не попал на крючок. It's only gratis till you're hooked.
Закон, поддерживающие малые предприятия (но только пока они остаются малыми), только увеличивает предубеждение против крупномасштабных проектов, порожденное высокими налоговыми ставками и жестким законодательством о трудовом рынке. A law promoting small enterprises (so long as they remain small!) only increases the bias against large scale operations embedded in Argentina's high tax rates and strict labor market regulations.
Возможно, Санта Клаус наблюдает за вами, только пока вы спите, но NORAD гарантированно следит за Сантой круглые сутки. Santa Claus may see you when you’re sleeping, but NORAD makes sure it sees Santa pretty much round-the-clock.
Точнее они действительно могут занимать столько средств, сколько им захочется, но только пока не исчезнет доверие, позволяющее им это делать – притом, что мы не знаем когда и как это произойдет, и произойдет ли это вообще. It is that they can easily borrow as much as they want until confidence that they can do so evaporates – and we don't know when, how or whether that may happen.
– Хочу подчеркнуть: только пока. But I want to emphasize — ‘so far.’
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.