Sentence examples of "торговлей" in Russian with translation "commerce"

<>
связанные торговлей страны едва ли станут воевать. countries tied by commerce are supposedly less likely to shoot at each other.
Кроме того, соглашения о свободной торговле имеют и политическую ценность: связанные торговлей страны едва ли станут воевать. Moreover, free-trade agreements are typically seen as politically valuable: countries tied by commerce are supposedly less likely to shoot at each other.
Большинство девушек обучаются специальностям, связанным с ведением домашнего хозяйства (94,86 процента), торговлей (90,71 процента) и туризмом (83,84 процента). Most female students are enrolled in the fields of domestic science (94.86 %), commerce (90.71 %) and tourism (83.84 %).
Лес кормит людей, дает им энергоносители, жилье, лекарства и возможности для занятия торговлей, а также служит для них источником духовного благополучия. For these people, forests are a source of food, energy, shelter, medicine, commerce and spiritual well-being.
С помощью этого нового набора функций электронной коммерции можно централизованно управлять продуктами, розничной торговлей и выполнением заказов по всем аспектам интернет-каналов сбыта из Microsoft Dynamics AX. By using this new suite of e-commerce features, you can centrally manage products, merchandising, and order fulfillment for all aspects of your online sales channel in Microsoft Dynamics AX.
Изучение действующих конвенций позволит Рабочей группе определить степень, в которой дополнительные формулировки или толкование, или и то, и другое могут потребоваться для содействия их применению к сделкам, связанным с электронной торговлей. An examination of existing conventions will enable the Working Group to determine the extent to which additional language, interpretations or both may be necessary to facilitate their application to transactions involving electronic commerce.
Германия сообщила, что с 2001 года через Федеральное управление уголовной полиции прошло в общей сложности 56 дел, которые можно отнести к более широкой категории преступлений, связанных с незаконной торговлей органами человека. Germany reported that, since 2001, 56 of the cases handed over to the Federal Criminal Police Office could be categorized under the broader definition of the crime of illegal organ commerce.
В третьем пункте статьи 9 предусматривается, что правительство поощряет изучение языков коренных народов, а также изучение и применение современных наук, иностранных языков, технических дисциплин и дисциплин, связанных с торговлей и бизнесом. The third paragraph of Article 9 stipulates that the Government promotes the learning of indigenous languages and the study and application of modern science, foreign languages, technology, commerce and business.
По мнению авторов, концепция постоянного представительства сужается в тех случаях, когда в операциях, связанных с электронной торговлей, сервер в стране-источнике не находится в распоряжении предприятия при заключении сервисного контракта с поставщиком услуг Интернета. In the authors'view, the permanent establishment concept is narrowed in cases where, in e-commerce transactions, the server in the source country is not at the disposal of the enterprise when a service contract with an Internet Service Provider is concluded.
Таким образом, итоги работы Совещания отражают мнения широкого круга сторон, связанных с электронной торговлей и туризмом, включая правительства, координирующие маркетинговые организации (КМО), НПО, посредников, операторов туристических услуг и специалистов в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ). The outcome therefore reflected the views of a variety of stakeholders in e-commerce and tourism, such as Governments, destination marketing organizations (DMOs), NGOs, intermediaries, tourism service providers and information and communication technology (ICT) specialists.
Их вклад уже весьма ощутим в процессе выработки определений и внесения в систему классификаций изменений, связанных с сектором ИКТ, сектором оперативной информации и электронной торговлей, а также в процессе составления образцов вопросника и организации выборочных обследований. Their impacts are already very tangible in the process of drafting definitions and classification system revisions associated with the ICT sector, the content sector and e-commerce, as well as in the creation of sample questionnaires and the organization of samplings.
В то время, как миссии этого пространства может быть не достаточно для того, чтобы переместить равновесие в мировых вопросах, она может помочь распространять мир, уважение к правам человека и эффективные и уважаемые правила управления мировой торговлей. While the mission of this space may not be enough to shift the balance in world affairs, it can help spread peace, respect for human rights, and efficient and respected rules governing global commerce.
Прежде всего Рабочая группа провела обмен мнениями о нынешнем положении в области регулирования вопросов, связанных с электронной торговлей, включая принятие Типового закона, электронные подписи и вопросы инфраструктуры публичных ключей (далее в тексте- " ИПК ") в контексте цифровых подписей. At the outset, the Working Group exchanged views on current developments in regulatory issues arising from electronic commerce, including adoption of the Model Law, electronic signatures and public key infrastructure (referred to here as “PKI”) issues in the context of digital signatures.
Ее делегация с интересом ожидает результатов проходящих в рамках Комиссии консультаций в отношении международных документов, посвященных электронному заключению договоров, а также изучения в документах, связанных с международной торговлей, вопроса о наличии возможных юридических препятствий, мешающих развитию электронной торговли. Her delegation looked forward to the outcome of the Commission's ongoing consultations on international instruments dealing with electronic contracting, as well as of the survey on possible legal barriers to the development of electronic commerce in international trade-related instruments.
На последних двух совещаниях Группа также рассматривала другие вопросы, такие, как гарантии качества при подготовке индексов цен и использование баз данных о ценах и связанных с электронной торговлей источников для повышения качества данных и снижения расходов, сопряженных с расчетом индексов цен. In the last two meetings, the Group has also considered other issues such as quality assurance in the production of price indexes and using price databases from electronic commerce sources to improve data quality and to reduce the costs of price index compilation.
В попытке удовлетворить этот интерес Центральное статистическое бюро Канады с 1999 года занимается оценкой масштабов электронной торговли с участием как предприятий, так и домашних хозяйств: оно рассчитывает как долю частных предприятий, домашних хозяйств и предприятий государственного сектора, занимающихся электронной торговлей, так и стоимостной объем продаж по Интернету. In response to that interest, Statistics Canada has been measuring the extent of electronic commerce in both business practice and households since 1999: both the proportion of businesses, households and public sector enterprises engaged in electronic commerce, and the value of sales over the Internet.
Было отмечено, что МФКП тесно сотрудничает с Международной ассоциацией EAN в рамках Процесса управления глобальными стандартами (ПУГС) и Глобальной инициативы в области торговли (ГИТ), однако необходимо привлечь больше представителей компаний, занимающихся торговлей свежими продуктами, к участию в этих глобальных процессах во избежание разработки в разных регионах неодинаковых решений. They said that they worked closely with EAN in the Global Standards Management Process (GSMP) and the Global Commerce Initiative (GCI) but that it was necessary to encourage more representatives from the fresh produce industry to participate in these global processes to avoid the different regions coming to different solutions.
Мероприятие придало импульс дальнейшей деятельности ЮНКТАД в области электронного финансирования, включая банковские услуги на базе Интернета, финансирование электронной торговли и электронную кредитную информацию, которая имеет важнейшее значение для обеспечения доступа предприятий из развивающихся стран к электронному финансированию и для поощрения создания правовой основы и институтов, совместимых с электронной торговлей. The event gave an impetus to further activities of UNCTAD in the area of e-finance, including Internet banking, e-trade finance and e-credit information, which are critical to ensure access by developing country enterprises to e-finance and for the promotion of e-commerce-compatible legal and institutional frameworks.
Согласно статье 9 государства-участники, культурное наследие которых в виде археологических или этнологических материалов подвергается опасности хищения, может участвовать в согласованных международных усилиях по осуществлению необходимых конкретных мер, включая контроль за вывозом, ввозом и международной торговлей данными конкретными материалами, и по согласованию принимает предварительные меры, направленные на предупреждение нанесения непоправимого ущерба культурному наследию7. According to article 9, States parties whose cultural patrimony is in jeopardy from pillage of archaeological or ethnological materials, may participate in a concerted international effort to carry out necessary concrete measures, including the control of exports and imports and international commerce in the specific materials concerned, and shall, pending agreement, take provisional measures to prevent irremediable injury to the cultural heritage.
В своей работе по международным аспектам налогообложения Комитет по ОЭСР по налоговым вопросам утвердил изменения к комментарию к статье 5 Типовой конвенции о налогообложении доходов и капитала (Типовая конвенция ОЭСР о налогообложении) в целях решения вопроса о применении определения постоянного предприятия, как оно понимается в контексте Типовой конвенции о налогообложении, в связи с электронной торговлей. In its work on international aspects of taxation the OECD Committee on Fiscal Affairs adopted changes to the commentary on article 5 of the Model Tax Convention on Income and on Capital (the OECD Model Tax Convention) to deal with the issue of the application of the definition of permanent establishment, as understood in the context of the Model Tax Convention, in connection with electronic commerce.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.