Ejemplos del uso de "точками зрения" en ruso

<>
Этот конфликт между двумя точками зрения то и дело всплывает на поверхность, и сегодня двумя горячими точками являются Сирия и Украина. The conflict between the two views has cropped up repeatedly, Syria and Ukraine being the two current hot spots.
В общем плане различие между двумя точками зрения, выраженными в Шестом комитете, по всей видимости, с практической точки зрения не является предметным. In a general perspective, the difference between the two points of view expressed in the Sixth Committee is probably not, in practical terms, substantial.
В связи с этим следует искать золотую середину между двумя крайними точками зрения: между идеей о том, что последние изменения в международном праве привели к устареванию концепции дипломатической защиты, и идеей о том, что дипломатическая защита представляется более эффективным способом защиты индивида. A happy medium should therefore be sought between two extreme points of view: the idea that recent developments in international law had made diplomatic protection obsolete, as against the idea that diplomatic protection was a more effective way of protecting the individual.
Там не только больше информации. WeChat предлагает ей «более подробный материал с более разнообразными точками зрения». Not only is there "more information," but WeChat offers her "more in-depth material and more diverse viewpoints."
Можно возразить, что отличие между "южной" и "северной" точками зрения - это сегодня чисто теоретическое отличие, потому что провал - не альтернатива, особенно если это гибельно отразится на глобальных финансовых рынках. One might object that the distinction between Southern and Northern views is academic nowadays, because failure really isn't an option, given that it would trigger a disastrous reaction in global financial markets.
Мое заявление заключается в том, что единственный путь учить творчеству - это знакомить детей с разными точками зрения и, чем раньше, тем лучше. And my argument [is] that the only way for us to teach creativity is by teaching children perspectives at the earliest stage.
Что же касается возможности достичь компромисса между различными точками зрения членов Комитета по существу пункта 22, то при отсутствии такой возможности можно было бы еще более уточнить точку зрения, с которой согласно большинство, а именно в отношении исключительного характера судебных разбирательств по делам гражданских лиц в военных или специальных судах. If the Committee could not arrive at a compromise between the different points of view on the content of paragraph 22, it might be possible to spell out the position of the majority in greater detail, in particular concerning the exceptional nature of the trial of civilians by military or special courts.
Это должно быть общее место встречи, где организации, занимающиеся развитием и осуществлением конкурентной политики по всему миру, могли бы встречаться и обмениваться точками зрения и опытом в отношении политики и практики правоприменения в области конкуренции. This should be an inclusive venue where agencies responsible for developing and managing competition policy worldwide could meet and exchange their views and experiences on enforcement policy and practice.
Эта сессия была отмечена рядом нововведений: проведены тематические обзоры на основе интерактивных обсуждений по итогам около 50 кратких, но емких выступлений экспертов; на всем протяжении сессии в ней участвовали основные группы; и организовано пять обсуждений на региональной основе, которые придали работе Комиссии дополнительную глубину и позволили ознакомиться с региональными точками зрения. It was a session characterized by a number of firsts: thematic reviews were conducted through interactive discussions, which followed some 50 short but focused expert presentations; major groups'participation was integrated throughout the session; and five regional discussions were organized, which added depth to the work of the Commission by bringing regional perspectives into the review.
Представительство по вопросам безопасности организует совещания группы по безопасности (приблизительно 5 совещаний ежегодно) (следующее совещание состоится в конце сентября 2005 года в Лондоне после террористических актов в июле 2005 года) и некоторые мероприятия, такие, как международный рабочий семинар по вопросам безопасности для обмена различными точками зрения и опытом или принятия общих решений. The security mission organizes the meetings of the security group (about 5 each year): the next meeting will be held at the end of September 2005 in London after the July 2005 attacks and some events such as an international work seminar on security matters to exchange different points of view and share some experiences or issue some common decisions.
США находятся где-то посреди между этими двумя крайними точками зрения, причем внутри страны существуют глубокие разногласия между сторонниками модернистской и постмодернистской точек зрения — первой из концепций придерживаются реалисты и изоляционисты, а вторая близка либералам и неоконсерваторам. The United States is somewhere between the two extremes, deeply divided internally over the modern and postmodern views of sovereignty, with realists and isolationists adhering to the former, liberals and neo-conservatives the latter."
Моя делегация надеется, что сессия Рабочей группы открытого состава для рассмотрения целей и повестки дня, включая вопрос о возможном создании подготовительного комитета, четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая должна вскоре состояться, даст нам возможность обменяться точками зрения, взглядами, предложениями, и целями, что позволит существенно укрепить глобальный механизм разоружения и нераспространения. My delegation hopes that the substantive session of the Open-ended Working Group to consider the objectives and agenda, including the possible establishment of the preparatory committee, for the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, which is to take place soon, will be an opportunity to exchange points of view, proposals and objectives that will strengthen the global disarmament and non-proliferation machinery.
В том что касается пункта 6 резолюции 1373 (2001), то был проведен интересный обмен точками зрения в отношении той формы, которую должен принять ответ на обращенный к государствам Советом Безопасности призыв по вопросам, касающимся информации, которую следует предоставить Контртеррористическому комитету, созданному в соответствии с данным пунктом. With regard to paragraph 6 of Council resolution 1373 (2001), a useful exchange of views took place on how to respond to the Security Council's call upon States to provide information to the Counter-terrorism Committee established in the aforementioned paragraph of the resolution.
Инспектор выражает согласие с приведенными выше точками зрения, но отмечает, что метод, использовавшийся для сравнения производительности работы сотрудников, занимающихся закупками, и затрат на персонал, в более конкретном плане ориентирован на такой важный показатель, как структура и размеры накладных расходов, который по существу является отражением функции укомплектования штатов и стоимости закупочной деятельности в системе Организации Объединенных Наций в 2002 году. The Inspector concurs with the above points of view, but observes that the method used to compare procurement staff productivity and cost addresses more specifically the important issue of the overhead structure and cost, which is essentially the staffing and cost of the procurement function within the United Nations system in 2002.
Однако если Порошенко хочет, чтобы на Украине воцарился мир, стабильность и экономическое процветание, ему не стоит отвлекаться на восторги Запада, а вместо этого сконцентрироваться на поисках такого компромисса между различными точками зрения внутри правительства, который бы позволил добиться помощи Запада и при этом не разорвать окончательно отношения с Россией. But, if Poroshenko wants to set Ukraine on a path to peace, stability and economic prosperity, he should not be distracted by the West’s pom-pom waving and instead work towards consolidating diverging views within his government in a way that would invite foreign aid, but not cut ties with Russia completely.
Пользуясь возможностью, я хочу воздать должное моим коллегам в Совете, которые приняли решение провести это открытое заседание для того, чтобы поделиться своими мыслями, точками зрения и идеями в отношении работы Совета, в частности его работы в весьма напряженный месяц, и в отношении того, чего нам следует ожидать в будущем в плане работы Совета. This is an occasion on which I believe I should like to pay a tribute to my colleagues in the Council who decided to hold this public meeting in order to share our thoughts, views and ideas about how the Council works, particularly how it works during a very busy month, and how we should look ahead to the future with regard to the Council.
Эта точка зрения вполне обоснована. There is considerable merit to this view.
Точка зрения - это очень важное понятие. Perspective is a very powerful thing.
Его точка зрения была чёткой: His point of view on this was very clear.
С точки зрения пиара VXX – катастрофа. ◦From a public relations standpoint VXX is a disaster.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.