Sentence examples of "транзиту газа" in Russian

<>
При этом предусматривается, что 500 млн. куб. м газа будут поставлены в порядке гуманитарной помощи, в том числе 300 млн. куб. м — для погашения югославской задолженности по транзиту через Венгрию. It is envisaged that 500 million cubic metres of gas will be supplied in terms of humanitarian assistance, including 300 million cubic metres to clear the Yugoslav debt for transit across Hungary.
Взрыв мог быть вызван утечкой газа. The explosion may have been caused by a gas leak.
Джек провёл десять лет за решёткой, а затем приехал в Оноре, где быстро наладил операции по транзиту наркотиков. Jack spent ten years behind bars, and then came to Honore, where he quickly established a drug-trafficking operation.
Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима. Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem.
Юридически обязательный документ должен устанавливать стандарты в отношении импорта, экспорта и передачи всех видов обычных вооружений, причем важными элементами этих операций являются операции по транзиту и перегрузке, брокерская деятельность, транспортировка, реэкспорт, контроль над конечным использованием, выдача лицензий и неосязаемые поставки. A legally binding instrument should set standards for the import, export and transfer of all conventional arms of which transit, trans-shipment, brokering, transportation, re-export, end-use controls, licensed production, and intangible transfers are important elements.
Более 1400 мирных жителей, в том числе сотни детей, погибли в августе от отравляющего газа. More than 1,400 civilians, including hundreds of children, perished in August from poisonous gas.
Рабочая группа приняла к сведению переданную секретариатом информацию о том, что представители секретариатов ЕЭК ООН и ВТО, как планируется, встретятся в связи с проведением сессии Административного комитета Таможенной конвенции о контейнерах для обсуждения, в частности, будущего статуса Руководства ВТО по транзиту и вопроса о возможных путях сотрудничества двух секретариатов по вопросам транзита. The Working Party took note of information provided by the secretariat that it was foreseen that the UNECE and WCO secretariats would meet in connection with the session of the Administrative Committee of the Container Convention to discuss, amongst other issues, the future status of the WCO Transit Guide and how the two secretariats could cooperate on the issue of transit.
крайнего срока 1 ноября, установленного этой базирующейся в Гааге организацией для того, чтобы Дамаск уничтожил или "сделал неработоспособными" все средства производства химического оружия и механизмы, позволяющие смешивать химические вещества с получением отравляющего газа и заполнять им боеприпасы. 1 deadline set by The Hague-based organization for Damascus to destroy or "render inoperable" all chemical weapon production facilities and machinery for mixing chemicals into poison gas and filling munitions.
Малави также считает, что договор о торговле оружием должен применяться к транзиту, перевалке и брокерской деятельности в области вооружений, равно как и к их импорту, экспорту и передаче, и должен основываться на работе, проводимой в настоящее время Группой правительственных экспертов по брокерской деятельности. Malawi also believes that an arms trade treaty should apply to the transit, trans-shipment and brokering of arms, as well as to their import, export and transfer, and should build upon the work of the current group of governmental experts on Brokering.
Премьер-министр Беньямин Нетаньяху посетил школу в Сдероте, городе на границе с Газа, который сильно постарадал от палестинского огня. Prime Minister Benjamin Netanyahu visited a school in Sderot, a Gaza border town that has been hard hit by Palestinian fire.
на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях следует рассмотреть возможность принятия мер по либерализации услуг автодорожных перевозок и облегчению оперативного планирования работы автодорожных сетей и управления ими посредством расширения баз данных по дорожному транзиту и отмены системы квот и дифференцированных тарифных сборов за автомобильные грузоперевозки, а также других мер, в частности блок-постов и таможенного сопровождения. At the bilateral, subregional and regional levels, consideration should be given to undertaking measures in order to liberalize road transport services and to facilitate road operational planning and management, through expansion of the databases on road transit and review of the quota system and differential transit charges for trucking and of other measures such as roadblocks and custom supervisors'convoys.
Многие жители Нахал Оз, поселения неподалеку от границы с Газа, где осколком палестинской мины был убит 4-летний мальчик, сомневаются в том, что им стоит возвращаться назад. Many residents of Nahal Oz, a community close to the Gaza frontier where a 4-year-old boy was killed by a Palestinian mortar shell, are hesitant about coming back.
В данном Указе определены основные направления деятельности вышеназванной Комиссии, включающие в себя координацию действий органов государственного управления, участников внешнеэкономической деятельности в области экспортного контроля, а также решение вопросов по экспорту, импорту, реэкспорту и транзиту контролируемой продукции. The Decree specifies the Commission's main areas of activity, including the coordination of the activities of the State agencies and persons engaged in foreign trade in the area of export control as well as addressing issues concerning the export, import, re-export and transit of controlled goods.
Соглашение о прекращении огня сразу же положило конец боевым действиям, однако неразрешенными остались ключевые вопросы, например, требование Хамас о снятии египто-израильской блокады Газы и об открытии аэропортов и морских портов в секторе Газа. The cease-fire brought an immediate end to the fighting but left key issues unresolved, such as Hamas' demand for the lifting of an Israel-Egyptian blockade of Gaza and the reopening of Gaza's air and seaports.
Группа централизованного таможенного управления отвечает за автоматизированные системы, используемые в работе таможенной службы, меры и тарифы, применимые к импорту, экспорту и транзиту грузов, и централизованную систему установления и взимания таможенных пошлин и акцизных сборов. The Central Customs Management Unit is in charge of the automated systems in the customs organisation, the measures and tariffs applicable to the import, export and transit of goods, and the central administration of the levying and collection of customs and excise duties.
Если отдать в их руки всю власть на территории Западного берега, не начнут ли они запускать оттуда ракеты в сторону Израиля, как это делают их собратья в секторе Газа? If they really ran the West Bank, would they not fire rockets, just as their compatriots have done in Gaza?
На последней сессии проектной группы по образцу данных (ПГОД), являющейся одной из подгрупп подкомитета по управлению информацией (ПКУИ), подгруппа по транзиту обозначила наборы данных о транзите и сгруппировала их по классам, которые в целом были определены в образце данных ВТАМО. At the last session of the Data Model Project Team (DMPT), a sub group of the Information Management Sub-Committee (IMSC), the transit sub group has identified the transit data sets and organized them according to the classes defined in the general WCO data model.
Последняя волна насилия между Израилем и сектором Газа, как всегда, вызвала множество откликов. The latest wave of violence between Israel and the Gaza strip, as always, has sparked a lot of reaction.
Группа считает, что для соблюдения стандартных таможенных процедур ивуарийской таможне необходимо принять ряд мер, включая: проверку пути следования транзитных грузов; обеспечение того, что пломбы остаются нетронутыми; сопровождение грузов до пункта вывоза и обеспечение того, чтобы власти импортирующей страны принимали их на хранение; организацию надлежащих физических проверок транзитных грузов; и обеспечение обмена необходимыми данными между странами, причастными к транзиту. The Group believes that in order to comply with standard Customs procedures, Ivorian Customs need to institute a number of measures, including inspecting the itineraries of transit cargoes; ensuring that seals remain intact; escorting cargoes to the point of exit and ensuring that the authorities of the importing country take custody of them; orchestrating proper physical inspections of transit cargoes; and ensuring the exchange of necessary data among the countries involved in the transit.
Ставки высоки для быстрорастущей экономики, поскольку открытие огромных шельфовых запасов газа и угольных месторождений на северо-западе может привлечь более $50 млрд в качестве инвестиций в следующие несколько лет от таких компаний, как Rio Tinto, Vale из Бразилии, Eni из Италии и Anadarko из США. The stakes are high for the fast-growing economy as the discovery of huge offshore gas reserves and coal deposits in the northwest could bring in more than $50bn of investment over the next few next years from companies including Rio Tinto, Vale of Brazil, Eni of Italy and Anadarko of the US.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.